احتجاجات (ترجمه جلد 4 بحار الأنوار) - علامه مجلسی - الصفحة ٣ - پيش نوشتار مترجم
جلد دوم
[مقدمات تحقيق]
پيش نوشتار مترجم
بسمه تعالى
سپاس بيكران و حمد و ستايش بىپايان پروردگار منان راست كه تمام نعمتهاى جهان از آن اوست و بدون منت و يا استحقاق بانسان ارزانى داشته درود فراوان بر سرور كائنات و سيد بشر حضرت ختمى مرتبت و فرزندان معصوم و پاك مردان از سلاله طيب و طاهرش كه رهبران راه تاريك و پر بيم و خطر دنيا، بسوى بهشت و آخرتند.
خشنودم از اينكه مرهون اين بيكران نعمت خداوند گرديدهام كه بخانه نارسا و ناتوانم آثار ائمه گرام و پيشوايان دين را ترجمه نمايم و درّهاى ناسفته و گوهرهاى گرانبهاى آسمان رهبرى و هدايت اين خاندان را برشته تحرير درآورده آويزه گوش و گردن خردمندان و پيروان راستين اين خاندان نمايم بعقيده مترجم مشكلترين كارها ترجمه آثار پيشينيان است مخصوصا ترجمهاى كه مربوط بمسائل اعتقادى يا اخلاقى و عملى در محدوده دين و ايمان باشد، زيرا اهمال و عدم رعايت و بىاحتياطى در اين موارد غير قابل اغماض و بلكه موجب مسئوليت خطير است، نميتوان ترجمه اين آثار را با يك داستان تاريخى يا اخلاقى و غيره مقايسه نمود.
خصوصا فاصله زياد از عصر صدور بيانات باضافه دامنه وسيع و گستردهاى كه زبان عربى دارد مخصوصا قلت بضاعت مترجم اما با تمام توضيحات بالا نميتوان دست از يك وظيفه مذهبى بعذر ناتوانى و احتياطهاى نيش غولى برداشت با عنايت ائمه طاهرين : و كوشش هر چه بيشتر و با استمداد از ارباب فضل قدم در اين راه بر مىدارم به آن