ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٦٧ - تفسير آيات
ترجمه: بنا بر اين آنچه را من كشتم و اسراف در قتل مردم كردم برابر و مساوى با خون كليب نيست، زيرا كه بقتل او يتيمان از طعام و مأكولات رانده و مطرود و در بدر شدند.
|
على ان ليس عدلا من كليب |
اذا ما ضيم[١] جيران المجير |
|
بنا بر اين آنچه را كه من كشتم برابرى با خون كليب نميكند زيرا با كشتن او پناهندگان بىپناه شدند.
|
على ان ليس عدلا من كليب |
اذا رجف العصاة[٢] من الدبور |
|
بنا بر اين آنچه را من كشتم برابرى با خون كليب نميكند زيرا بقتل او عصاة بلرزه در آمد.
|
على ان ليس عدلا من كليب |
اذا خرجت مخباة[٣] الخدور |
|
بنا بر اين آنچه را كه من از مردم كشتم برابرى با خون كليب نميكند، زيرا بقتل او پردهگيان از پشت پردهها بيرون آمدند.
|
على ان ليس عدلا من كليب |
اذا ما اعلنت نجوى الصدور |
|
[١]- ضيم مجهول ضمّ است مثل قيل بمعناى ضم كردن بخود و پناه دادنست.
[٢]- عضاة اسم درخت خاردار است كه در مقابل باد مقاومت دارد و حركت نميكند چون برگ ندارد و شاخهاش محكم و سخت است، و در اين بيت ميگويد كه اين درخت با مقاومتش در برابر بادهاى سخت از حادثه قتل تو لرزيد.
[٣]- مخباة يعنى بانوان پوشيهدار و رو گرفته و پنهان در پشت حجابها.