قاموس قرآن - قرشی، سید علی اکبر - الصفحة ٩١
و نسبت ناشايستى داديد مجمع البيان عقيده دارد كه لفظ باء از «شيئا» حذف شده است در اين صورت متعدى بنفسه نيست.
ولى اقرب الموارد آنرا بمعنى فعل و متعدى بنفسه گرفته گويد:
«جاء الشّىء: فعله و منه فى القرآن «لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئاً إِدًّا» لازم و متعدى هر دو آمده است.
در مجمع از زجّاج نقل كرده در «فَقَدْ جاؤُ ظُلْماً وَ زُوراً» فرقان: ٤ تقدير «بظلم» است و گويد:
جايز است كه بمعنى «اتوا ظلما» باشد.
جيب: قلب. سينه (قاموس) وَ لْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلى جُيُوبِهِنَ ...
نور: ٣١ چارقدهاى خود را بسينه خويش بزنند در مجمع البيان گويد:
زنان مأمور شدند اطراف چارقدهاى خود را بر سينهها بيافكنند تا گردنشان پوشيده شود. گفتهاند: وقت نزول آيه زنان، اطراف چارقد و روسرى را جمع كرده به پشت سر ميانداختند و سينههايشان آشكار ميشد.
قاموس و اقرب الموارد معناى اوّلى جيب را قلب و سينه گفته است ولى از گفته مجمع البيان پيداست كه جيوب را بمعنى گريبانها (يقه لباس) گرفته است فرموده:
جيوب كنايه از سينههاست زيرا گريبانهاست كه روى سينهها را ميپوشاند.
ولى اگر جيوب را سينهها معنى كنيم از لحاظ آيه و لغت اشكالى نخواهد داشت بنظر ميايد گريبان لباس را بجهت روى سينه بودن جيب القميص گفتهاند بعكس آنكه طبرسى فرموده است. در نهج البلاغه در تعريف صحابه فرموده است
«إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ هَمَلَتْ أَعْيُنُهُمْ حَتَّى تَبُلَ جُيُوبَهُمْ».
خطبه: ٩٥ آنگاه كه خدا ياد ميشد چشمهايشان اشك ميريخت كه سينهها يا گريبانهايشان تر ميگرديد.