روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ١٠٣ - ترجمه
ابى طالب بر صراط به نور تو گذرد،و امّت تو بر صراط به نور على گذرند،و نور امّت تو از نور على باشد،و نور على از نور تو،و نور تو از نور خداى.
و در خبر است كه رسول-صلى اللّه عليه و على آله-گفت:چون بنده سر از گور بردارد،عمل صالحش پيش او آيد بر نكوترين صورتى و هيئتى [١]،او گويد:تو كيستى كه من تو را بس نكوروى بينم و نكوسيرت و نكوطريقت مردى بينم؟گويد:من عمل صالح توام،آنگه نور او شود و قائد او به بهشت.و كافر،چون سر از گور بردارد و عمل بد او در صورتى زشت و هيئتى زشت پيش او آيد،او گويد:تو كيستى كه من تو را مردى زشت روى و زشت سيرت مىبينم؟گويد:من عمل بد توام،[و با توام و] [٢]از تو مفارقت نكنم تا تو را به دوزخ سپارم،و اين،بر سبيل مثل گفته است.
و بعضى ديگر گفتند:يهديهم ربهم بايمانهم،الى الاعمال الصّالحة،اى جعل ايمانهم لطفا لهم فى الطّاعات [٣]و الاعمال الصّالحات [٤]،خداى تعالى به بركت ايمان ايشان را هدايت داد و لطف كرد تا عمل صالح كردند به ثواب،به بهشتى [٥]رسيدند كه: تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهٰارُ ،كه در آنجا جويها روان باشد از زير ايشان،يعنى از زير كوشكها و سريرها و بستانهاى ايشان.و گفتند:مراد[آن] [٦]است كه:تجري من دونهم و بين ايديهم،مراد نه آن است كه در زير ايشان رود و ايشان زور [٧]آن،مراد آن است كه،در پيش ايشان مىرود تا ايشان را نزهت باشد.و بعضى اهل معانى گفتند:در كلام حذفى و اختصارى هست،و تقدير آن است كه:يهديهم ربّهم بايمانهم الى مكان او الى جنّة، تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهٰارُ .
و در اخبار هست كه:جويهاى بهشت در اخاديد و شقوق نرود،بل بر روى زمين رود و خداى تعالى به قدرت آن را راست مىدارد [٨].
و در خبر است كه:هر چهار جوى،به يك جاى مىرود از آب و مى و شير و
[١] .آو،بم،آز:بنيتى.
[٢] .اساس:ندارد،از آو،افزوده شد.
[٣] .آج،لب،آز:في الطّاعة.
[٤] .آج،مل،مج،لب،آز:الصّالحة.
[٥] .همۀ نسخۀ بدلها:به ثواب بهشتى.
[٦] .اساس:ندارد،به قياس با نسخۀ آو،و ديگر نسخه بدلها،افزوده شد.
[٧] .آج،بم،لب،آز:زبر.
[٨] .همۀ نسخه بدلها،بجز مل:مىراند.