روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٢٥ - ترجمه
شما نكوكارتر است و اگر گويى شما را زنده كنند از پس مرگ،گويند آنان كه كافرانند [١]،نيست اين مگر جادوى روشن.
و اگر بازپس داريم از ايشان عذاب تا به روزگارى شمرده،گويند چه بازمىدارد آن را [٢]آن روز كه آيد به ايشان بر نگردد از ايشان و برسد به ايشان آنچه بودند به آن فسوس مىدارند.
اگر بچشانيم مردمان را از ما رحمتى پس بر كنيم آن را از او،[او] [٣]نوميد شود و كافر.
[١٦٥-ر] اگر بچشانيم او را نعمتى از پس محنتى [٤]كه به او رسد،گويد:
برفت بديها از من،او خرّم [٥]فخرآرنده بود.
مگر آنان كه صبر كنند [٦]و كار نيكو كنند [٧]،ايشان را بود آمرزشى و مزدى [٨]بزرگ.
همانا [٩]تو رها مىكنى بهرى از آنچه وحى كنند [١٠]به تو و تنگ مىشود به آن دلت كه مىگويند:
اگر [١١]فرونيايد بر او گنجى يا نيايد [١٢]به او [١٣]فريشته تو ترسانندهاى و خداى بر همه چيز و كيل است.
[١] .آج،بم،لب:كافراند.
[٢] .اساس+آن را،به قياس با آو و ديگر نسخه بدلها زايد مىنمود و حذف شد.
[٣] .اساس:ندارد،به قياس با نسخۀ مج،افزوده شد.
[٤] .آج،بم،لب:سختى.
[٥] .آج،بم،لب:شاد كام و.
[٦] .آج،بم:صبر كردند.
[٧] .آج،بم:عمل صالح كردند.
[٨] .مج:مژدى.
[٩] .آج،بم+كه.
[١٠] .مج:مىكنند.
[١١] .آج،بم،لب،آز:چرا.
[١٢] .بم:آيد،مج:بيايد،لب:نيايد.
[١٣] .بم:وا او.