ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٣٤٠ - شرح لغات
[سوره يونس (١٠): آيات ٨٣ تا ٨٦]
(فَما آمَنَ لِمُوسى إِلاَّ ذُرِّيَّةٌ مِنْ قَوْمِهِ عَلى خَوْفٍ مِنْ فِرْعَوْنَ وَ مَلائِهِمْ أَنْ يَفْتِنَهُمْ وَ إِنَّ فِرْعَوْنَ لَعالٍ فِي الْأَرْضِ وَ إِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ (٨٣) وَ قالَ مُوسى يا قَوْمِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُسْلِمِينَ (٨٤) فَقالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنا رَبَّنا لا تَجْعَلْنا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (٨٥) وَ نَجِّنا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكافِرِينَ (٨٦))
ترجمه:
و بموسى جز فرزندانى از قوم او ايمان نياوردند، آن هم از روى بيم و ترس از فرعون و بزرگان (مملكت) او كه مبادا آنان را بمحنت و بلا افكنند و براستى كه فرعون (در آن روز) در سرزمين (مصر و اطراف آن) سركش بود (٨٣) و براستى كه كار (نافرمانى و ظلم) را از حد گذرانده بود (٨٤) موسى (بقوم خود) گفت: اى مردم اگر ايمان بخدا آوردهايد و تسليم فرمان او هستيد بدو توكل كنيد، گفتند: ما بخدا توكل ميكنيم، پروردگارا! ما را دستخوش فتنه (و بلاى) مردم ستمكار قرار مده (٨٥) و ما را برحمت خويش از گروه كافران رهايى بخش (٨٦).
شرح لغات:
ذرية: گروه از نسل قبيله ... و سخن در اصل لغت و وزن آن در پيش گذشت.
فتنه: در اصل بمعناى بلية و گرفتارى است، و آن معاملهاى است كه امور باطنى را آشكار سازد، چنانچه در مورد آتش دادن طلا براى بدست آوردن طلاى خالص اين لغت استعمال ميگردد و گفته ميشود «فتنت الذهب».