رحلة مصر والسودان - مهري، محمد - الصفحة ٥٠٤ - «الترجمة بالعربية»
(١٠) سوسن و سنبل و كل، نركس و نسرينى كيم* * * غبطه بخشاى گلستان ارم اولسه
بجا
(١١) سنبلى زلف دل آرا كبى پر نكهت و بوى* * * ياسمينده بياض سينه سيمينبر ماه لقا
(١٢) لاله سى رنگ رخ شاهد پر غنج و ناز* * * كللرى لعل لعب دلبر شيرين ادا
(١٣) سوسني صحن چمنزارده بلبل آسا* * * صد زبان ايله نوله اوله اوده نغمه سرا
(١٤) جام زرين يرينه بزمگه ميكده ده* * * النه السه نوله نركسنى ساقى باده پيما
(١٥) باش چكوب سقف سماواته كه هر بر شجرى* * * قدّ دلبركبي موزون و بلند و رعنا
(١٦) اولدى بو قصر فرحبخش اقامتگاه* * * داور عالى نژاد حضرت يوسف باشا
(١٧) شاهد خلقنه دلداده هپ ارباب سخن* * * عقل و عرفاننه مفتون صنوف عرفا
(١٨) (مهريا) ختم كلام ايله درون دلدن* * * آل آچوب درگه مولاده اكا ايله دعا
(١٩) تا اوله نيل مبارك سوي در پايه روان* * * تا اوله جيزه ده اهرام دخى پا برجا
(٢٠) عز و اقبال ايله اول قصر فرح افزاده* * * شادى و عيش و طرب ذوق و صفا ايله ياشا
«الترجمة بالعربية»
(١) لم ترام الدنيا الى يومنا هذا قصرا ذا أبهة و رونقا و بهاء و سرورا مثل هذا القصر
(٢) لو رآه البناء الشهير (سنمار) لحسده على بديع وضعه. و يحق الرسام الشهير (ماني) ان يغبط على حسن نقوش ايوانه