روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن - الرازي، ابوالفتوح - الصفحة ٢٢٤ - ترجمه
بكردند آيتهاى او [١]،پس مبيّن [٢]بكردند از نزديك خداى محكم كار دانا] [٣].
[كه مپرستى مگر خداى را كه من شما را از او ترساننده] [٤]و مژدهدهنده [٥][ام] [٦].
[١٦٤-ر] و آمرزش خواهى از خدايتان پس توبه كنى به او تا برخوردارى دهد شما را دادنى نيكو تا به وقتى نام كرده [٧]و بدهد هر خداوند فضلى را فضل [٨]او را و اگر برگرديد كه من مىترسم بر شما عذاب روزى بزرگ.
با خداى است بازگشت شما و او بر همه چيزى تواناست.
ايشان بر مىگردانند سينهها [٩]را تا پنهان شوند از او آنگه كه ايشان مىپوشند جامهها [١٠]شان داند آنچه پنهان دارند [١١]و آنچه آشكار دارند،او داناست به آنچه در دلهاست.
و نيست از جانورى در زمين مگر بر خداى است روزىاش [١٢]و داند قرارگاهش و وديعتگاهش همه در نوشتهاى روشن.
[١٦٤-پ] و او آن خداى است كه بيافريد آسمانها و زمين در شش روز،و بود عرش او بر آب تا بيازمايد شما را كه كدامين از
[١] .آج،لب+را.
[٢] .آج،لب:تعيين.
[٦] [٤] [٣] .اساس:افتادگى دارد،از آو،افزوده شد.
[٥] .آج،لب:مژدگانىدهنده،آو:مژدگاندهندهام.
[٧] .آو،آج،بم،مج،لب:نام نهاده.
[٨] .آو،آج،بم،مج،لب:فضلش.
[٩] .آو،آج،بم،لب:دلهاشان.
[١٠] .اساس:جامها/جامهها.
[١١] .اساس:پنهان دارى،به قياس با نسخۀ آو،تصحيح شد.
[١٢] .آو،آج،بم،لب:روزى او،مج:روزى آن.