جهاد در آيينه قرآن(ج1) - جمعی از نویسندگان - الصفحة ٢٥٦
مأمور به ورود به آن كرده است.
يا قوم ادخلوا ... التى كتب اللّه لكم ١. مجمع البيان ٣- ٤/ ٢٧٦؛ الكبير ١١/ ١٩٧.
٢. نهى موسى (ع) از فرار و عقبنشينى بنىاسرائيل در مقابل دشمن: ١ بنا بر احتمالى، معناى جمله «لا ترتدوا على ادباركم» اين است كه از سرزمينى كه شما را به ورود به آن فرمان دادم، برنگرديد. ٢ علت تأكيد فرمان به ورود با نهى از سرپيچى و برگشت اين بود كه موسى (ع) پيشبينى مىكرد كه بنىاسرائيل از فرمان وى سرپيچى مىكنند. دليل اين مطلب اين است كه در آيات بعدى هنگامى كه بنىاسرائيل از فرمان وى سرپيچى كردند، از آنان به عنوان «فاسقين» ياد مىكند و بىگمان، اطلاق اين لقب بر بنىاسرائيل- كه بر ثبات و دوام حالت فسق در آنان دارد- به خاطر يك بار سرپيچى درست نيست. ٣ و لا ترتدّوا على ادباركم ١. راهنما ٤/ ٣١٣.* ٢. مجمع البيان ٣- ٤/ ٢٧٦؛ الكبير ١١/ ١٩٨.* ٣. الميزان ٥/ ٢٨٨.
٣. زيانبار بودن فرار از جهاد: ١ موسى (ع)، زيانكارى بنىاسرائيل را- كه به زيانكارى در آخرت يعنى عذاب اخروى و محروم شدن از ثواب اخروى يا زيانكارى در دنيا يعنى خوارى و مردن در بيابان تفسير شده است ٢- پيامد سرپيچى از فرمان وى و داخل نشدن در سرزمين ياد شده مىداند.
و لا ترتدّوا على ادباركم فتنقلبوا خاسرين ١. راهنما ٤/ ٣١٣.* ٢. الكبير ١١/ ١٩٨.
حضرت موسى (ع):
اوامر ١؛ هشدار ٢ فرار از جنگ:
نهى موسى (ع) از ٢؛ پيامدهاى ٣ قَالُواْ يامُوسىَ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتى يخْرُجُواْ مِنْهَا فَإِن يخْرُجُواْ مِنهَا فَإِنَّا داخِلُونَ (٢٢)
گفتند: اى موسى در آنجا مردمى زورمندند و تا آنان از آنجا بيرون نروند، ما هرگز وارد آن نمىشويم. پس اگر از آنجا بيرون بروند، ما وارد خواهيم شد.