فقه اهل بیت علیهم السلام - فارسی - موسسه دائرة المعارف فقه اسلامی - الصفحة ٩٦ - نكتهها (١٥) رضا مختارى
ياسرى: «و نعمتى كه در آن برخوردار و شاد بودند».
مصباح زاده: «و نعمتى كه بودند در آن متنعّمان».
آية اللّه مكارم: «ونعمتهاى فراوان ديگر كه در آن غرق بودند».
بهبودى: «و نعمتها كه در آن به شادمانى و عشرت مىگذراندند».
پورجوادى: «و نعمتى كه از آن برخوردار بودند».
معزّى: «و نعمتى كه بودند در آن برخورداران».
خرّم دل: «و نعمتهاى فراوان (ديگرى) كه در آن شادان و با ناز و نعمت زندگى مىكردند».
ترجمه مركز فرهنگ و معارف قرآن كه جديدترين ترجمه است: «و نعمتهايى كه در آنها به خوشگذرانى مشغول بودند».
ولى به نظر مىرسد ترجمه ابوالفتوح رازى بى ايراد و يا كم ايراد باشد:
«و نازى كه ايشان در آن با بطر و اشر بودند و معجب و بانشاط بودند از آن».
گفتنى است كه ابوالفتوح، نعمت (به كسر) و مشتقات آن را ـ در موارد بسيارى كه مراجعه شد ـ به همان «نِعمت» ترجمه كرده است، نه «ناز».
اين دو آيه حتى در برخى از تفاسير هم درست ترجمه و تفسير نشده است.
نتيجه و خلاصه سخن اين كه در تلبيه، نِعمت به كسر نون قطعاً صحيح و به فتح نون قطعاً خطاست و احتياط در آن معنى ندارد. علاوه بر وجوهى كه گفته شد، ديده نشد كه احدى از فقهاى شيعه و سنّى كه بسيارى از آنها در ادبيات هم، يد طولانى داشتهاند در تلبيه احتمال داده باشند «نَعمة» به فتح، صحيح باشد.
علاوه بر اين شهيد اول و شهيد ثانى هردو در مناسك خود فرمودهاند كه: «إنّ الحمد» و «أنّ الحمد» به فتح و كسر همزه إن صحيح است و مرحوم آية اللّه سيد احمد خوانسارى براى رعايت اين نكته و جهتى ديگر، احتياط واجب فرمودهاند:«تلبيه به چهار شكل خوانده شود: ١. إنّ الحمد... ٢. أَنّ الحمد... ٣... و الملكَ لك به فتح كاف ٤... والملكُ لك، به ضم كاف. (٩) يكى از اساتيد به ايشان گفته بود براى رعايت احتياط، نيازى به چهار
(٩) مناسك شيخ انصارى (با حواشى عدّهاى از فقها) ص ١٢٤، مسأله ٣٨.