تفسير پژوهي ابوالفتوح رازي - ایازی، سید محمد علی - الصفحة ٤٠٤
۸. «وَ لَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِنَ الْخَوْفِ...» :
الف) «و بيازماييم شما را به چيزى از ترس و گرسنگى از مالها و جانها».
ب) «و ما امتحان كنيم و بيازماييم شما را به چيزى... از ترس و گرسنگى و نقصان مال و تنها». [١]
۹. «الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلا تَكُونَنَّ...» :
الف) «حق از خداى توست، مباش از جمله شك كنندگان».
ب) «حق از خداى تو پيدا شد و پديد آمد، نگر تا در او شك نكنى». [٢]
۱۰. «فَاسْتَبِقُوا الْخَيْراتِ» : الف) «بشتابيد به خيرات». ب) «بشتابى و يكديگر را سبق برى بر خيرات و طاعات». [٣]
۱۱. «وَ هُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ...» : الف) «و اين حرام است بر شما بيرون كردن ايشان». ب) «و اخراج ايشان بر شما حرام است». [٤]
۱۲. «بِالاْءِثْمِ وَ الْعُدْوانِ» : الف) «به گناه و بيدادى». ب) «به معصيت و ظلم و تعدّى». [٥]
ترجمه روايات در تفسير روض الجنان
اكنون كه سخن درباره شيوه ترجمه ابوالفتوح است، جا دارد به ترجمه احاديث و اخبار و مأثورات پرداخته شود. ابوالفتوح مهارت خود را در ترجمه متون عربى غير قرآنى به خوبى نشان داده است و در شمار مترجمان مقدم و متبحّر اين گونه متون است. تفسير وى سرشار از اين گونه ترجمه ها است. آنچه در تفسير او مشاهده