اسوههاى فرماندهى
 
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص

اسوههاى فرماندهى - جمعی از نویسندگان - الصفحة ١٢٩

- از رس اسوه‌هاى فرماندهى ١٣٩ ازدواج مقداد ص : ١٣٩ ول خدا شنيدم كه مى‌فرمود: عمّار را گروه متجاوز مى‌كشند و عمّار هرگز از حق جدا نمى‌شود و آتش بدن او را نمى‌خورد.
- قسم به خدا كه عمّار در بين ما است و تصميم جدّى بر جنگ با شما دارد.
سپس ابو نوح برگشت و داستان را براى عمّار نقل كرد.
- از او اقرار گرفتى؟
- بلى اقرار كرد.
- راست گفته، ليكن آنچه از رسول خدا شنيده به ضررش تمام خواهد شد و سودى برايش نخواهد داشت. «١» جنگ روانى عليه دشمن‌ عمرو با ده سوار و عمّار با دوازده تن روبه‌روى يكديگر قرار گرفتند، به گونه‌اى كه گردن اسبهايشان نزديك هم بود. عمّار و همراهانش از اسبها فرود آمدند و شمشيرهاى خود را حمايل كردند. عمرو با ديدن اين صحنه شهادتين بر زبان آورد. عمّار گفت: خاموش باش اى عمرو، تو در دوران رسول خدا (ص) و پس از او شهادتين را رها ساختى. اى عمرو، اگر آهنگ دشمنى دارى، بدان كه حق، باطل تو را دفع مى‌كند و اگر مى‌خواهى سخنى بگويى، ما از تو داناتريم و سخن حق نزد ماست و اگر بخواهى سخنى خواهم گفت كه ميان ما و شما را جدا سازد و پيش از آنكه از جايت برخيزى كفرت را ثابت كند. چنانكه عليه خودت گواهى دهى و نتوانى سخنم را تكذيب كنى.
عمرو گفت: اى ابو يقظان، من براى شنيدن اين سخنان نيامده‌ام، من براى اين نزد تو آمده‌ام كه تو در ميان سپاه از مقام والايى برخوردار هستى و همه سخن تو را بيش از ديگران مى‌پذيرند. من از تو مى‌خواهم كه براى خدا از سلاح كشيدن آنان جلوگيرى و خونشان را حفظ كنى و آنان را به اين كار (ترك خصومت) تشويق كنى. چرا با ما مى‌جنگى؟ مگر ما همه يك خدا را نمى‌پرستيم؟ مگر به قبله شما نماز نمى‌گزاريم؟ مگر خواسته‌هاى شما