ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٥٤ - دليل اين قرءات
از قراء با تخفيف قرائت كرده و در شواذ قرائت ابن عباس و ابن يعمر و قتاده (ان بيوتنا عورة و ما هى بعورة) بكسر واو در هر دو موضع" عوره آمده.
و در قرائت حسن (ثم سئلوا الفتنة) با ضمه سين بدون ياء و مد آمده و در قرائت ابن عباس (لو انهم بدى فى الاعراب) ياد شده است.
دليل اين قرءات:
ابو على (طبرسى) گويد: (المقام) احتمال دو امر در آن ميرود:
١- (لا موضع اقامة لكم) مكانى براى اقامت كردن شما نيست، و اين بهتر است بجهت اينكه در معناى (لا مقام) بفتح ميم است يعنى نيست براى شما هنگامى كه در آن اقامت نمائيد.
٢- (لا اقامة لكم) اقامتى براى شما نيست.
و كسى كه (لاتوها) را بدون مد خوانده، پس بجهت اينكه تو مىگويى (اتيت الشيء) هر گاه كه آن را بجا آوردى و مىگويى: اتيت الخير و تركت الشر" كار خوبى كردم و كار بدى را ترك كردم.
و معناى (ثم سئلوا الفتنة لآتوها) اين است، پرسيدند از كار فتنه و آشوبى كه كرده بودند، و كسى كه (لآتوها) قرائت كرده معنايش (لا عطوها) است يعنى امتناع در آن نكردند، بعبارت ديگر اگر بآنها گفته مىشد با مشركين بر عليه مسلمين باشيد هر آينه اين كار را ميكردند.
و كسى كه (يسّائلون) با تشديد خوانده، پس آن (يتساءلون) يعنى بعضى از آنها از بعضى ديگر ميپرسيد، پس تاء را در سين ادغام كرده است.