ریحانة الادب فی تراجم المعروفین بالکنیه او اللقب - مدرس تبریزی، محمدعلی - الصفحة ٧٠ - ميرزاى قمى- ميرزا ابو القاسم بن حسن
جامع الشتات مذكور ذيل نيز چاپ شدهاند ٣- ترجمه قصيده نونيه عربى بيست و چهار بيتى سيد محمّد، خادم حائر شريف حسينى و مجاور آن ارض اقدس كه در توبيخ آب فرات گفته و تعريضات بسيارى بدان وارد آورده و ميرزاى قمى همان قصيده را با يك قصيده نونيه فارسى چهل و شش بيتى ترجمه و اصل قصيده و ترجمه آنكه هردو بخط نسخ و نستعليق ميرزا ميباشد چندين سال پيش در قم در كتابخانه شخصى آقاى ميرزا فخر الدين از اسباط خود ميرزا بنظر اين نگارنده رسيده و يك چند بيت از آن را اصلا و ترجمتا ثبت اوراق مىنمايد:
نهر الفرات ايقضى السبط ظمآنا |
و من مياهك تروى الانس و الجانا |
|
اى فرات آيا رود سبط پيمبر از جهان |
تشنه و تو سير گردانى ز آبت انس و جان |
|
هلا طغوت بطوفان لتغرق من |
طغوا عليه فحاكى الدم طوفانا |
|
اى چرا طوفان نكردى تا كنى غرق بلا |
سركشانرا تا كه طوفانى ز خونها شد روان |
|
هلا تغيرت مثل النيل حين غدا |
دما عبيطا لمن عادى ابن عمرانا |
|
ايچرا تو خون نگشتى چون حسين از تو نخورد |
مثل رود نيل مصر اندر دهان قبطيان |
|
هلا جففت بعاشوراء عن حنق |
كبحرنى الذى من حول كوفانا |
|
اى چرا در روز عاشورا نخشكيدى ز غيظ |
مثل درياى نجف در حول شهر كوفيان |
|
لان الحديد لداود النبى و للس |
بط ابن زمزم منك القلب مالانا |
|
و البحر دان لموسى حين شاهده |
يبغى العبور و منك الطبع مادانا |
|
چون نظر افكند موسى سوى دريا تاكند |
زان گذر بر خود فروشد آب مثل خاضعان |
|
نور چشم ساقى كوثر بحسرت داشت چشم |
سويت اى بىآبرو مايل نگشتى سوى آن |
|