ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ١٥٧ - لغات آيات
مؤمن و زنانى مؤمنه نبودند كه آنان را نمىشناختند كه ناآگاهانه آنان را پايمال نمائيد و بدين سبب بشما گناهى رسد، و تا داخل كند هر كس را كه ميخواهد در رحمتش، اگر جدا ميشدند كافران را عذاب ميكرديم عذابى دردناك.
قرائت آيات:
ابو عمرو (بما يعلمون) با ياء قرائت نموده است، و بقيه با تاء.
دليل قرائت:
ابو على گويد: دليل قرائت ابى عمرو كه با تاء خوانده است اينست كه معنى آيه ميشود خدا و از عمل كفار كه كافر شده شما را از مسجد الحرام باز داشتند و نگذاشتند وارد مسجد الحرام شويد آگاه است، و آنان را بر اين كردارشان مجازات خواهد فرمود.
و وجه قرائت با تاء آنست كه در آيات قبل (هُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ، وَ أَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ) ضمير مخاطب آمده اينجا نيز (تعملون) با تاء خطاب آمده است.
لغات آيات:
تبديلا- تبديل عبارتست از برداشتن چيزى و جايگزين ساختن چيز ديگرى بجاى او در موردى كه حك شده است به استمرار آن چيز بر وضعى كه دارد، و اگر خداوند حكمى را بردارد تا خلاف آن جايگزينش گردد، اين عمل تبديل حكم نيست، زيرا خداوند هيچ چيز را بر نميدارد مگر آن گاه كه حكمت اقتضاى رفع آن حكم را نموده باشد.
معكوفا- معكوف يعنى ممنوع از رفتن به سوى جهتى، و مقيم شدن آن چيز در مكان خود، و اعتكاف نيز از همين ماده است كه عبارتست از اقامت در مسجد