پيشوايان هدايت - حكيم، سيد منذر؛ مترجم عباس جلالي - الصفحة ٢٥٦ - بيان اجمالى حقوق
٦. و حقوق رعيتك ثلاثة، أوجبها عليك حقّ رعيتك بالسلطان، ثمّ حقّ رعيتك بالعلم، فإنّ الجاهل رعية العالم، ثمّ حقّ رعيّتك بالملك من الأزواج و ما ملكت الأيمان، و حقوق رعيّتك كثيرة متّصلة بقدر اتّصال الرحم في القرابة، و أوجبها عليك حقّ امّك، ثمّ حقّ أبيك، ثمّ حقّ ولدك، ثمّ حقّ أخيك، ثمّ الأقرب فالأقرب و الأولى فالأولى، ثمّ حقّ مولاك المنعم عليك، ثمّ حقّ مولاك الجارية نعمته عليك[١]، ثمّ حقّ ذوي المعروف لديك، ثمّ حقّ مؤذّنك لصلاتك، ثمّ حقّ إمامك في صلاتك، ثمّ حقّ جليسك، ثمّ حقّ جارك، ثمّ حقّ صاحبك، ثمّ حقّ شريكك، ثمّ حقّ مالك، ثمّ حقّ غريمك الذي تطالبه؟ ثمّ حقّ غريمك الذي يطالبك، ثمّ حقّ خليطك، ثمّ حقّ خصمك المدّعي عليك، ثمّ حقّ خصمك الذي تدّعي عليه، ثمّ حقّ مستشيرك، ثمّ حقّ المشير عليك، ثمّ حقّ مستنصحك، ثمّ حقّ الناصح لك، ثمّ حقّ من هو أكبر منك، ثمّ حقّ من هو أصغر منك، ثمّ حقّ سائلك، ثمّ حقّ من سألته، ثمّ حقّ من جرى لك على يديه مساءة بقول أو فعل عن تعمّد أو غير تعمّد، ثمّ حقّ أهل ملّتك عليك، ثمّ حقّ أهل ذمّتك، ثمّ الحقوق الجارية بقدر علل الأحوال و تصرّف الأسباب.
فطوبى لمن أعانه اللّه على قضاء ما أوجب عليه من حقوقه، و وفّقه لذلك و سدّده»؛
[١] . ظاهرا تصحيفى در اين عبارت باشد، و چنانكه در بيان تفصيلى اين حقوق توسط امام عليه السّلام خواهد آمد صحيح اين عبارت چنين است( حقّ مولاك الجارية نعمتك عليه) يعنى حق بندهاى كه نعمت تو بر او جارى است و تفاوت ميان دو جمله به معنى كلمه مولا بازمىگردد كه هم به معنى سرور و هم به معنى بنده در عربى استعمال مىشود.