تفسير نمونه ط-دار الكتب الاسلاميه - مكارم شيرازى، ناصر - الصفحة ٤١٣ - ترجمه
كه" انفجرت" به معنى" بيرون ريختن آب با فشار و كثرت" است، ولى" انبجست" به معنى" بيرون ريختن آب بطور مختصر و كم" است، و اين تفاوت شايد اشاره به آن است كه چشمههاى آب ناگهانى از آن صخره عظيم بيرون نريخت تا مايه وحشت گردد، و توانايى كنترل آن را نداشته باشند بلكه نخست به آرامى بيرون ريخت و سپس گسترش پيدا كرد و به حد وفور رسيد.
بعضى ديگر از مفسران معتقدند كه اين دو كلمه هر دو به يك مفهوم است.
[سوره الأعراف (٧): آيات ١٦١ تا ١٦٢]
وَ إِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هذِهِ الْقَرْيَةَ وَ كُلُوا مِنْها حَيْثُ شِئْتُمْ وَ قُولُوا حِطَّةٌ وَ ادْخُلُوا الْبابَ سُجَّداً نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ (١٦١) فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنا عَلَيْهِمْ رِجْزاً مِنَ السَّماءِ بِما كانُوا يَظْلِمُونَ (١٦٢)
ترجمه:
١٦١- و (به خاطر بياوريد) هنگامى را كه به آنها گفته شد در اين قريه (بيت المقدس) ساكن شويد و از هر جا (و بهر كيفيت) بخواهيد از آن بخوريد (و بهرهگيريد) و بگوئيد خداوندا! گناهان ما را بريز، و از در (بيت المقدس) با تواضع وارد شويد، اگر چنين كنيد گناهان شما را مىبخشيم و نيكوكاران را پاداش بيشتر خواهيم داد.
١٦٢- اما كسانى كه از آنها ظلم و ستم (بر خويشتن) كردند اين سخن (و آن برنامهها) را دگرگون ساختند و غير از آنچه به آنها گفته شده بود انجام دادند لذا بخاطر ستمى كه روا داشتند بلائى از آسمان بر آنها فرستاديم.