آسمان و جهان (ترجمه کتاب السماء و العالم بحار الأنوارجلد 14) - علامه مجلسی - الصفحة ١٨٥ - تكملهايست در مورد حقيقت و صفات فرشتهها
رحمت فرست بر آنها و بر روحانيين از فرشتههات و نزديكانت و پيامرسانان برسولانت، و امينان بر وحيت، و آن تيرهها كه ويژه خود ساختى و از خوراك و نوشابه بتقديس خود آنها را بىنياز كردى، و درون طبقههاى آسمانهايت جا دادى و آنها كه چون قيامت رسد بر اطراف آسمانها باشند، و بر خازنان باران، و رانندههاى ابر، و آنكه از آواز راندن ابرش جنجال رعد شنوده شود، و چون وزش ابر را بدو بشنا اندازى آتشبارهاى برق بدرخشند و به آنها كه برف و تگرگ را بدرقه كنند، و با قطرههاى باران كه فرو ريزند بزمين آيند، و سرپرستهاى خزائن بادها و گماشتههاى بكوهها تا از جا نكنند.
و آنان كه اوزان آبها را بدانها آموختى، و پيمانههاى بارانهاى سخت و طوفانى و پيكان بلا آور از فرشتههات، و پيكهاى فراوانى بخش، و آنان كه سفيران ارجمند و نيكند، و نگهبانان گرامى نويسنده، و ملك الموت و ياورانش، و منكر و نكير و مبشّر و بشير، و رومان فتان القبور، و طوافگران بر بيت المعمور، و مالك و خازنها، و رضوان و خادمان بهشتها، و آنان كه نافرمانى خدا نكنند در هر فرمانى و انجام دهند آنچه فرمان دارند، و آنان كه گويند «درود بر شما براى شكيبائى شما، وه چه خوب سرانجام خانهايست» و زبانيهها كه چون بدانها گفته شود «بگيريدش، بندش نهيد بدوزخش اندازيد، ٢٣- الحاقه» بدو بشتابند و مهلتش ندهند.
و آنان كه يادشان را از دل برديم و مقامشان را نزد تو ندانيم، و ندانيم بچه كارى آنها را گماردى، و سكّان هوا و زمين و آب، و آنان كه سرپرست مردمند، رحمت فرست بر آنها روزى كه هر كس با راننده و گواهى آيد، و رحمت فرست بر آنها رحمتى كه كرامت بر كرامت آنها فزائى، و پاكى بر پاكى آنها، بار خدايا چون رحمت فرستى بر فرشتهها و پيامبرانت و دعاى ما را بدانها رساندى، بر ما هم رحمت فرست براى گفتار خوبى كه در باره آنها توفيق بما دادى، زيرا تو جواد و كريمى.
تبيان: گويم اين دعا در صحيفه كامله مشهوره هم هست و در روايات ديگر