آسمان و جهان (ترجمه کتاب السماء و العالم بحار الأنوارجلد 14) - علامه مجلسی - الصفحة ١٤٧ - تفسير
سپس آنها را واگذارند تا آسايشى كنند مانند چيزى كه در آب شنا دهند و آن را بيفكنند از على ٧.
٢- فرشتهها كه شتابان از آسمان بزمين آيند.
٣- اخترانند كه در چرخ خود شناگرند، و گفتهاند، اسب سواران مجاهدند كه ميدوانند اسب را چون وَ الْعادِياتِ ضَبْحاً و گفتند كشتيهايند كه در آب شناورند.
در فَالسَّابِقاتِ سَبْقاً هم چند قول است.
١- فرشتههايند كه بآدميزاده در خير و ايمان و كار خوب پيش افتند، يا بر ديوان پيش افتند بوحى بر پيغمبران و گفتهاند: ارواح مؤمنان را زود ببهشت رسانند، از على ٧.
٢- نفوس مؤمنانند كه پيشى گيرند بر فرشتههاى جانستان، از شوق برحمت و لقاء ثواب و كرامت خدا.
٣- اخترانند كه در سير خود بر هم سبقت جويند.
٤- اسبانند كه در نبرد بر هم سبقت جويند.
در فَالْمُدَبِّراتِ أَمْراً نيز چند قول است.
١- فرشتههاى سرپرست كار بندههايند از سال تا سال، از على ٧.
٢- مقصود جبرئيل، ميكائيل، ملك الموت و اسرافيلند كه امور جهان را سرپرستى كنند، جبرئيل گماشته بر بادها و سپاهها است، ميكائيل گماشته بر باران و گياه است، ملك الموت گماشته بگرفتن جانها است، اسرافيل فرمان بآنها ميرساند.
٣- افلاكند كه فرمان خدا در آنها واقع شود و بقضا جارى شوند در دنيا، علىّ بن ابراهيم آن را روايت كرده.
و در (ج ١٠ ص ٤٣٨ مجمع) گفته: در قول خدا فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ