أسرار آل محمد عليهم السلام - سليم بن قيس الهلالي - الصفحة ١٠ - انگيزه و برنامه كار در ترجمه حاضر
مكرّرا چاپ شده است. ترجمه فارسى آن نيز سه بار انجام شده و در شكلها و اندازههاى مختلف به چاپ رسيده است. ترجمه آن به زبان اردو هم يكبار چاپ شده است. تفصيل اين چاپها در بخشهاى ١٠ و ١١ و ١٢ از قسمت دوّم اين مقدمه خواهد آمد[١].
ترجمه فارسى كتاب سليم اوّلين بار در سال ١٤٠٠ هجرى قمرى طبق چاپ اوّل كتاب سليم انجام شد، و طى دوازده سال بارها تجديد چاپ شد و بيش از يكصد هزار نسخه از آن بدست خوانندگان رسيد.
در سال ١٤١٣ هجرى كه چاپ اخير متن عربى در حال آماده شدن بود و هنوز كامل نشده بود ترجمه فارسى از روى متن عربى جديد تكميل شد و نتيجه آن چاپهاى اخير ترجمه فارسى كتاب سليم در ٦٢١ صفحه شد. در اين چاپ، مقدمه چاپ اوّل برداشته شد و مقدمه متن عربى جديد- كه هنوز ناتمام بود- تلخيص و به فارسى ترجمه شد. در متن هم ترتيب و تعداد احاديث طبق متن عربى جديد قرار داده شد، ولى ترجمه متن از روى متن مقابله شده نبود، و فقط اضافاتى كه در متن جديد آمده بود در محل خود اضافه شد و اصلاحاتى نيز انجام گرفت. اشاره مختصرى هم به مدارك در آخر هر حديث شد و چند فهرست به آخر كتاب اضافه گرديد.
انگيزه و برنامه كار در ترجمه حاضر
در اواخر سال ١٤١٤ كه تحقيق جديد متن عربى كتاب سليم در سه جلد براى چاپ آماده بود، تصميم گرفته شد ترجمه كتاب هم مانند متن عربى آن از هر جهت كامل و تمام عيار عرضه شود، تا ريشه محكم و بنيان پايدار اين اوّلين سند شيعه روشن باشد و در عرصه علمى و دينى آنچنانكه هست جلوه نمايد.
لذا از روى چاپ عربى سه جلدى ترجمه كاملى انجام گرفت[٢]. ابتدا مقدمه آن با
[١]. به ص ١٥١ و ص ١٧٠ و ص ١٧٩ از همين كتاب مراجعه شود.
[٢]. تفصيل و كيفيت اين ترجمه در آخر همين مقدمه( ص ١٨٠) ذكر خواهد شد.