جنبش دانشجويى ايران و رسالتها
 
٥ ص
٦ ص
٧ ص
٨ ص
٩ ص
١٠ ص
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص

جنبش دانشجويى ايران و رسالتها - سلطانزاده، منصور - الصفحة ١٠٤

«رابرت ماكواند»، نويسنده آمريكايى، در نشريه كريستين ساينس مانيتور مى‌نويسد: «به استناد انجمن كتابهاى پرفروش آمريكايى، كتابهايى كه عمدتاً درباره مذهب و معنويت بودند، تنها كتابهاى غيرتخيلى بودند كه سال گذشته فروش خود را از دست ندادند».[١]

دكتر مهدى گلشنى مى‌نويسد: «امروزه (حتى) براى فيزيكدانان، كيهان‌شناسان، منجمان غربى سودآور شده كه در عنوان كتابهايشان اسم خدا را بگنجانند، گرچه در داخل كتاب كارى به خداى سنتى نداشته باشند. لذا عناوينى نظيرthe mind of God وGod and the new physics و غيره رايج شده است».[٢]

«باربرا كانتروويتس» نويسنده غربى در گزارشى مى‌نويسد: «كتاب جديد پاپ ژان پل دوم تحت عنوان عبور از دروازه اميد، هنوز در صدر كتابهاى پرفروش قرار دارد.» وى مى‌نويسد: «رمان جيمز رد فيلد با دستمايه‌هاى عرفانى و معنوى تحت عنوان پيشگويى آسمانى در صدركتابهاى داستانى قرارگرفته‌است. همچنين كتاب داكوتا يك جغرافياى معنوى نوشته كاتلين نوريس كه در سال ١٩٩٣ ميلادى انتشار يافته هنوز در فهرست كتابهاى پرفروش جاى دارد. نويسنده كتاب مى‌گويد: تاكنون ٣٠٠٠ نامه از خوانندگانى كه مى‌خواهند تجربيات معنوى خود را با او در ميان بگذارند دريافت كرده است.[٣]

به گزارش راديو دولتى آمريكا: «دست‌اندركاران ترجمه اشعار عرفانى مولوى در حال ترجمه مثنوى معنوى به زبان انگليسى مى‌باشند. براساس اين گزارش به ادعاى كارشناسان فرهنگى دانشگاههاى آمريكا ترجمه غزليات‌


[١] -مير احمدرضا حاجتى، عصر امام خمينى، ص ٨٢.

[٢] -مهدى گلشنى، از علم سكولار تا علم دينى، ص ٥٨.

[٣] -مير احمدرضا حاجتى، عصر امام خمينى، ص ٨٣.