ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٢٤٩ - تفسير
آنهايى كه ايمان به برخى از كتاب تورات آوردند و قسمتى را انكار كردند كسانى هستند كه رياست دنيا را در برابر آخرت و نعمتهايى كه خداوند براى مؤمنين آماده كرده است خريدارى نمودند و در حقيقت خداوند ثمن را كفر بخدا و واگذاشتن لذات نعمتهاى اخروى و مثمن را دنياى پست و بىارزش قرار داد و پس از آن اعلام كرد كه آنها از لذتهاى اخروى هيچگونه بهرهاى ندارند و فرمود:
(فَلا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذابُ ...)- از عذاب آنها كم نميشود و هيچگونه تسهيلى براى آنان وجود ندارد.
(وَ لا هُمْ يُنْصَرُونَ ...)- و نه كسى در مقام نصرت و يارى آنان بر خواهد آمد.
تا بدينوسيله عذاب خداوند را پيشگيرى كند
. [سوره البقرة (٢): آيه ٨٧]
(وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ وَ قَفَّيْنا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَ آتَيْنا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّناتِ وَ أَيَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَ فَكُلَّما جاءَكُمْ رَسُولٌ بِما لا تَهْوى أَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقاً كَذَّبْتُمْ وَ فَرِيقاً تَقْتُلُونَ (٨٧))
[ترجمه]
و ما بموسى كتاب تورات را عطا كرديم و از پى او پيغمبران فرستاديم و عيسى پسر مريم را با معجزات و ادله روشن حجتها داديم و او را بواسطه روح القدس توانايى بخشيديم آيا هر پيغمبرى كه از جانب خدا اوامرى بر خلاف هواى نفس شما آورد سرپيچى ميكنيد و گروهى را تكذيب و جمعى را ميكشيد.
شرح لغات
قفّينا ...- از پى و دنبال كرديم.
أيّدناه ...- توانايى داديم او را.
بما لا تهوى ... بآنچه بر خلاف هوا و خواهش است.
تفسير
(وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ ...)- و ما بموسى كتاب تورات را عطا كرديم.
خداوند پس از آيات گذشته در مقام بيان نعمتهاى معنوى كه بيهوده عطا فرموده است و آنان در برابر تكذيب كردند بر آمد و فرمود كه ما بموسى كتاب تورات را عطا كرديم.