ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٣٠٦ - تفسير
ميخواستند در باره پيامبر اسلام مورد طعن و انتقاد قرار دهند كه از جمله آنها اين است كه پيامبر اسلام تمام اديان گذشته را منسوخ ميشمرد ردّ نمود و پاسخ داد از اين جهت در اين آيه بيان فرمود كه مانعى ندارد و نميتواند مورد طعن قرار گيرد
. [سوره البقرة (٢): آيه ١٠٧]
(أَ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ ما لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَ لا نَصِيرٍ (١٠٧))
[ترجمه]
آيا نميدانى كه خداوند از آن او است سلطنت آسمانها و زمين و نيست غير از خدا براى شما كسى كه قيام بامر و يا مددكار شما باشد؟
شرح لغات
ولىّ ...- كسى كه زمام امر در دست او است.
دون اللَّه ...- غير از خدا.
نصير ...- مددكار.
تفسير
(أَ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ ...)- آيا نميدانى كه سلطنت آسمانها و زمين از آن خداوند است؟
استفهام تقريرى است و در حقيقت بازگشت بايجاب ميكند يعنى در حقيقت ميدانى همانطورى كه جرير گفته:
|
أ لستم خير من ركب المطايا |
و أندى العالمين بطون راحٍ[١] |
|
و از اين رو خطاب به پيامبر توجّه پيدا كرد.
و برخى گفتهاند: اگر چه خطاب به پيامبر است و ليكن منظور تمامى امّت است مانند آيه(يا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذا طَلَّقْتُمُ النِّساءَ)[٢] و مانند آن گفتار كميت است در ستايش پيامبر:
[١] شما بهترين كسى هستيد كه مركبهاى تندرو را سوار ميشود و كف دستهاى شما از نظير خير وجود از كف دستهاى جهانيان برتر است.
[٢] سوره ٤٥ آيه ١ اى پيامبر هنگامى كه زنها را طلاق ميدهيد.