ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٣٠٧ - شرح لغات
|
لجّ بتفضيلك اللّسان و لو |
اكثر فيك الضّجاج و اللّجب |
|
|
و قيل افرطت بل قصدت و لو |
عنّفنى القائلون او ثلبوا |
|
|
انت المصفّى المهذّب المحض |
فى النسبة ان نض قومك النسّب[١] |
|
پس كلام خويش را بصورت خطاب به پيامبر قرار داد و منظور اهل بيت او است زيرا كه هيچيك از مسلمانها ستايش كننده پيامبر را دچار اشتباه نميداند و داد و فرياد در زيادى مدح او ندارد.
پس مثل اينكه فرموده: آيا نميدانى اى انسان كه سلطنت آسمانها و زمين از آن خداوند است زيرا كه او هستى دهنده آنها و هر چه در آنها است.
(وَ ما لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَ لا نَصِيرٍ ...)- و نيست براى شما غير از خدا كسى كه قيام بامر شما كند و مددكار شما باشد.
كسى كه خطاب در آيه را متوجه شخص پيامبر ميداند عقيده دارد كه ضمير «جمع» در اين جمله بعنوان تعظيم و بزرگ شمردن ارزش او است، و كسى كه خطاب را متوجّه او و مؤمنين و يا متوجه خصوص مؤمنين ميداند معناى جمله را چنين نظر ميدهد: آيا نميدانيد اى مردم كه غير از خدا كسى كه قيام بامر شما كند و يا در امور شما را يارى نمايد نداريد
. [سوره البقرة (٢): آيه ١٠٨]
(أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْئَلُوا رَسُولَكُمْ كَما سُئِلَ مُوسى مِنْ قَبْلُ وَ مَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمانِ فَقَدْ ضَلَّ سَواءَ السَّبِيلِ (١٠٨))
[ترجمه]
آيا اراده داريد كه از پيامبر خود بخواهيد مانند آنچه را از موسى خواستند، و هر كه كفر را بايمان تبديل كند از راه راست گمراه شده است.
شرح لغات:
تسئلوا ...- پرسش نمائيد.
[١] زبان در ستايش تو ستيزه كرد و اگر چه در باره تو داد و فرياد زياد شده است و گفته شد كه از حد بيرون رفتى و ليكن من ميانه روى نمودم و اگر چه گويندگان مرا معيوب شمرند، تو تنها پاكيزه شده و در نسبت مهذب هستى اگر نسب بر قوم تو ريزش كند.