ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٢٩٦ - تفسير
(لَمَثُوبَةٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ خَيْرٌ ...)- از جانب خداوند پاداش نيك داده خواهند شد.
(لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ ...)- اگر ميدانستند.
يعنى عمل ميكردند بآنچه ميدانستند و منظور اين نيست كه آنان جاهل و نادانند همانطورى كه انسان در مقام اندرز برفيقش ميگويد: آنچه كه تو را بآن راهنمايى ميكنم براى تو خير است اگر عواقب را درك كنى و انديشه نمايى.
و در آن دو وجه ديگر نيز وجود دارد:
١- اگر ميدانستند براى آنان بسبب دانش روشن ميشد كه پاداش خدا از سحر بهتر است.
٢- منظور بيان نادانى و برانگيختن آنان است بدانش و اطلاع بر اينكه پاداشى كه خداوند در برابر طاعت و فرمانبردارى و انجام امورى كه موجب مسرّت و خشنودى او است قرار داده بمراتب از سحر براى آنان بهتر است.
و اين آيه دلالت دارد بر نادرستى گفتار «اصحاب معارف» زيرا كه از آنان نفى علم شده است
. [سوره البقرة (٢): آيه ١٠٤]
(يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا راعِنا وَ قُولُوا انْظُرْنا وَ اسْمَعُوا وَ لِلْكافِرِينَ عَذابٌ أَلِيمٌ (١٠٤))
[ترجمه]
اى مؤمنين «راعنا» نگوئيد بلكه «انظرنا» بگوئيد و گوش فرا داريد و براى كافرين عذاب دردناكى است.
شرح لغات
راعنا ...- مراقبت كن ما را.
انظرنا ...- مراقبت كن ما را.
تفسير
پس از آنكه خداوند يهود را از سحر بر حذر داشت مؤمنان را از گفتن كلمه «راعنا» نيز نهى كرد و فرمود:
(يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقُولُوا راعِنا ...)- اى مؤمنين لفظ «راعنا» استعمال نكنيد.