ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٢٠٣ - شرح لغات
ترك احكام تورات است و در تأييد اين قول روايتى از امام صادق ٧ وارد شده است( لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ...)- شايد با اين يادآورى، پرهيزكار شده از گناه دورى كنيد و بطاعت گرائيد.
(ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ ...) و پس از آن، شما آن عهد محكم را ناديده گرفته و روى گردانديد و اگر نبود فضل و رحمت خدا كه توبه شما را پس از آن شكستن عهد قبول كرد شما از زيانكاران بوديد.
ابو العاليه ميگويد: فضل خدا ايمان است و رحمت او قرآن بنا بر اين معناى آيه اين است كه اگر نبود قدرت ايمانى كه من به شما دادم و موانع آن را از جلو راه شما برداشتم شما زيانكار و خسارت زده بوديد.
علّت اينكه ايمان بنى اسرائيل و توبه آنان فضل خدا شمرده شده اين است كه فضل و خواست و تقدير خدا سبب آن شد.
و يا ممكن است منظور از فضل خدا اين باشد كه پس از روى گرداندن و بازگشت- بنى اسرائيل خداوند آنان را هلاك نكرد و مهلت داد تا شما توبه كرديد و الّا قطعاً هلاك ميشديد
. [سوره البقرة (٢): آيه ٦٥]
(وَ لَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خاسِئِينَ (٦٥))
[ترجمه]
شما به خوبى دانستيد وضع كسانى را از شما كه در روز شنبه از حد تجاوز كردند پس بآنها گفتيم بوزينگانى مطرود باشيد (٦٥)
شرح لغات
علمتم ...- دانستيد.
اعتدوا ...- تجاوز كردند.
السّبت ...- شنبه- و در لغت بمعناى قطع و رها كردن و دست كشيدن است و چون يهود در روز شنبه دست از كار ميكشيدند و آن را رها ميكردند اين روز به اين نام خوانده شد.