تفسير قرآن ناطق - محمدی ریشهری، محمد - الصفحة ٥٨٤
( ١٠٠ )
.آخِذٌ بِقَولِكُمْ ، عامِلٌ بِأمْرِكُم ، مُسْتَجيرٌ بِكُمْ ، زائرٌ لَكُمْ ، لائِذٌ عَائِذٌ بِقُبُورِكُم ، مُسْتَشْفِعٌ إلَى اللّه عز و جل بِكُمْ وَ مُتَقَرِّبٌ بِكُمْ إلَيْهِ وَمُقَدِّمُكُم أمامَ طَلِبَتى وَ حَوائِجى وَ إرادَتى فى كُلِّ أحْوالى وَ اُمُورى.
.سخن شما را مى گيرم [ و بدان ، عمل مى كنم ] . به امر شما ، كار مى كنم . به شما پناهنده ام . زائرِ شما هستم . به قبرهاى شما ، پناه آورده ام . به واسطه شما ، از خداوند(عزَّوجلَّ) ، شفاعت مى خواهم و به وسيله شما به درگاهش تقرّب مى جويم و شما را پيشِ روىِ خواست و نياز و آنچه در همه احوال و در هر كارى اراده كرده ام [ ، قرار داده ام ] ...
توضيح واژه ها
مُسْتَجير : پيمان خواه ، پناهجو . [١] لائِذ : روى آورنده ، متوسّل . [٢] عائِذ : امان خواه ، پناهنده به كسى از چيزى يا از ترس فرد ديگرى . [٣] مُسْتَشْفِع : شفاعت خواه ، ميانجى ، حامى . [٤] مُتَقَرِّب : نزديك شونده به كسى يا چيزى ، تقرّب جو ، جلب كننده رضايت . [٥]
[١] «إستجاره : سأله أن يُجيره» (همان ، ص ١٥٥) . «والمجير : هو الذى يمنعك و يجيرك» (لسان العرب ، ج ٤ ، ص ١٥٥) . «استجاره : طلب منه أن يحفظه فأجاره» (مجمع البحرين ، ج ٣ ، ص ٢٥٣) .[٢] «اللياذ هو يستتر بشى ء مخافة أن تراه و تأخذه» (العين ، ج ٨ ، ص ١٩٩) . «لاذَ به : لجأ اليه و عاذ به» (لسان العرب ، ج ٣ ، ص ٥٠٧) .[٣] «عاذ به : لاذ به و لجأ اليه واعتصم» (لسان العرب ، ج ٣ ، ص ٤٩٨) .[٤] «إستشفعه : طلب منه الشفاعة أى قال له كن لى شافعا» (لسان العرب ، ج ٨ ، ص ١٨٤) . «الشافع : المعين» (العين ، ج ١ ، ص ٢٦١) .[٥] «التقارب : ضدّ التباعد» (لسان العرب ، ج ١ ، ص ٦٦٣) .