ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ١٥٥ - تفسير
١- مجاهد و قتاده و ربيع ميگويند «يعنى وسائل ارتباطى كه در دنيا ميان آنها برقرار بود قطع شود».
٢- ابن عباس ميگويد: اسباب خويشاوندى كه بوسيله آن عاطفه و ترحّم نسبت بهم داشتند قطع گردد».
٣- ابن عباس در قول ديگر ميگويد: «يعنى پيمانهاى الفت و مودّت كه با هم بسته بودند منقطع شود».
٤- ابن زيد و سدى ميگويند «مراد اين است كه علل و اسباب اعمال و افعالى كه بوسيله انجام آنها با يكديگر ارتباط و تقرّب برقرار ميساختند قطع شود».
٥- ابو على ميگويد منظور اين است كه «وسائل نجات از عذاب الهى بكلّى منقطع گردد».
مؤلّف: ظاهر آيه احتمال همه اين اقوال را دارد و لذا حمل آن بر عموم شايستهتر است بنا بر اين مثل اينكه فرموده است تمام اسبابى كه در دنيا بوسيله آنها ارتباط حاصل ميكردند از قبيل منزلت و مقام، خويشاوندى، دوستى، پيمان و قسم همه اينها از آنها قطع ميگردد و اين نهايت يأس و نوميدى است.
(وَ قالَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا ...)- پيروان آنها گفتند.
(لَوْ أَنَّ لَنا كَرَّةً ...)- اى كاش براى ما بازگشت بدنيا فراهم مىشد!( فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ ...)- تا ما در دنيا از اين پيشوايان بيزارى مىجستيم.
(كَما تَبَرَّؤُا مِنَّا ...)- چنان كه آنها در آخرت از ما بيزارى جستند.
(كَذلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمالَهُمْ حَسَراتٍ عَلَيْهِمْ ...)- اينگونه خداوند كردار زشت آنها را مايه حسرت آنان ميگرداند و در تفسير آن چند وجه است:
١- ربيع و ابن زيد ميگويند «حسرت بر گناهانى ميخورند كه در دنيا مرتكب شدند و اين قول اختيار جبائى و بلخى نيز ميباشند».
٢- سدى ميگويد «يعنى حسرت ميخورند كه چرا در دنيا اطاعت پروردگار نكردند و عبادات را ضايع گذاشتند».