آسمان و جهان (ترجمه کتاب السماء و العالم بحار الأنوارجلد 14) - علامه مجلسی - الصفحة ١٣١ - اخبار باب
برخى اسبها تا سوار بر پشت دارد نه بشاشد و نه سرگين كند، برخى صاحبش را شناسند و ديگرى را نپذيرند براى سوارى، و سليمان ٧ اسبانى پردار داشت، و اسب دو جنس است، عتيق كه پدر و مادرش هر دو عربى است و بمعنى ارجمند از هر چيز است و گزيده هر چيز.
و زمخشرى گفته: در حديث است كه شيطان بدارنده اسب عتيق نزديك نشود و نه بخانهاى كه در آن اسب عتيق باشد و در كتاب «الخيل» است كه پيغمبر فرمود شيطان در خانهاى كه اسب عتيق است كسى را ديوانه نكند.
از سليمان بن موسى كه پيغمبر در اين آيه وَ آخَرِينَ مِنْ دُونِهِمْ لا تَعْلَمُونَهُمُ، ٦٠- الانفال فرمود آن ديگران كه شما ندانيد پريان باشند كه در نيايند در خانهاى كه در آن اسب عتيق است.
ابن عبد البر در تمهيد خود گفته: اسب عتيق نزد ما بمعنى اسب فربه است.
و صاحب العين گفته پيشتاز است و در مستدرك: بسندى آورده كه پيغمبر صلى اللَّه عليه و اله فرمود هيچ اسب عربى نباشد جز در هر روز باو رخصت شود تا دعا كند و گويد: بار خدايا چنانم كه بدارندهام دادى مرا محبوبتر خاندان و مال او در نزد او بساز، و گفته سندش صحيح است.
و اين حديث داستانى دارد كه نسائى در كتاب خيل سننش آورده، گفته بنقل از ابو عبيده كه معاوية بن حديج گفت چون مصر را گشودم هر مردمى خاكدانى داشتند كه جانداران خود را در آن ميغلطانيدند، و معاويه به ابى ذر گذر كرد كه اسبش را بخاك ميغلطاند و باو سلام كرد و گفت: اى ابى ذر اين چه اسبى است؟
پاسخ داد اين اسبى است كه ندانمش جز اينكه مستجاب الدعوه است گفت: اسب هم دعا كند و اجابت گيرد، گفت: آرى شبى نباشد جز اينكه اسب دعا كند، گويد: پروردگارا توام زير فرمان آدميزاده آوردى و روزيم را بدست او دادى مرا نزدش محبوبتر خاندان و فرزندانش ساز، و از برخى مستجاب است و از