ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ١٥٠ - مقصود
[سوره مريم (١٩): آيات ١٢ تا ١٥]
(يا يَحْيى خُذِ الْكِتابَ بِقُوَّةٍ وَ آتَيْناهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا (١٢) وَ حَناناً مِنْ لَدُنَّا وَ زَكاةً وَ كانَ تَقِيًّا (١٣) وَ بَرًّا بِوالِدَيْهِ وَ لَمْ يَكُنْ جَبَّاراً عَصِيًّا (١٤) وَ سَلامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَ يَوْمَ يَمُوتُ وَ يَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا (١٥))
ترجمه:
اى يحيى، كتاب را با نيرو بگير. مادر كودكى به او نبوت و رحمت خويش و پاكى داديم و او داراى تقوى بود و بپدر و مادر نيكى مىكرد و ستمكارى گنهكار نبود. سلام بر او بروزى كه ولادت يافت و روزى كه بميرد و روزى كه زنده شود.
لغت:
حنان: رحمت. شاعر گويد:
|
و يمنحها بنو شمجى بن جرم |
مغيرهم حنانك ذا لحنان |
|
يعنى: بنى شمجى بن جرم، گوسفندان خود را به او مىبخشند. خدايا رحمت خود را بر ايشان نازل گردان.
اعراب:
بقوة: جار و مجرور، در محل نصب و حال است.
مقصود:
(يا يَحْيى خُذِ الْكِتابَ بِقُوَّةٍ): در اينجا اختصارى عجيب است. يعنى: يحيى