ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٨٤ - مقصود
انتظار دارند طريقه گذشتگان تكرار شود، يا اينكه عذاب در مقابل آنها قرار گيرد.
ما پيامبران را جز براى بشارت و انذار نفرستادهايم. مردم كافر به باطل مجادله مىكنند تا حق را به آن باطل سازند و آيات مرا و آنچه كه ايشان را بدان بيم دادهاند مسخره گرفتهاند.
قرائت:
قبلا: اهل كوفه، اين كلمه را بدو ضمه و ديگران به كسر قاف و فتح باء خواندهاند. وجه آن را در سوره انعام گفتهايم.
لغت:
مواقعه: نزديك شدن به چيزى با شدت. وقايع حروب: جنگهايى كه گريبانگير مردم شدهاند. توقع يعنى انتظار واقع شدن چيزى.
مصرف: راه بازگشت. شاعر گويد:
|
أزهير هل عن شيبة من مصرف |
ام لا خلود لباذل متكلف |
|
يعنى: اى زهير، آيا راهى براى بازگشت از پيرى هست؟ بلكه آيا بذل- كنندهاى كه خود را بزحمت مىاندازد جاويد مىماند؟! تصريف: گرداندن معنى در جهات مختلف.
ادحاض: چيزى را بهلاكت كشاندن. «مكان دحض» يعنى جايى كه پا را بلغزاند.
اعراب:
(أَنْ يُؤْمِنُوا): در محل نصب است. يعنى «ما منع الناس من الايمان الا طلب ان يأتيهم» بنا بر اين(أَنْ تَأْتِيَهُمْ) در محل رفع است.
(ما أُنْذِرُوا): در محل نصب و عطف است بر «آياتى».
هزوا: مفعول دوم «اتخذوا».
مقصود:
اكنون خداوند به بيان حال مجرمين پرداخته، مىفرمايد:
(وَ رَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ): مشركين شعلههاى آتش را مىنگرند كه با خشم و