فقه اهل بیت علیهم السلام - فارسی - موسسه دائرة المعارف فقه اسلامی - الصفحة ١٤٥ - گامى ستُرگ دركافى پژوهى سيد حسن فاطمى موحد
رسيده است و در پايان، فهرست آيات ، احاديث، اعلام، كتابها، مصادر تحقيق و فهرست مطالب آمده كه مربوط به هردو كتاب مىشود.
١٣ ـ تحفة الاولياء (ترجمه اصول كافى)، محمدعلى بن محمدحسن اردكانى مشهور به فاضل نحوى (زنده در ١٢٣٧)، تحقيق: محمد مرادى، ٤ ج، ٩٠٨ + ٨٥٦ + ٧٦٤ + ٧٩٢ ص.
تاكنون بارها بخشهايى از كافى به فارسى ترجمه شده و مصحح در مقدمه، بيست و سه ترجمه خطى و چاپى را معرفى كرده است. اطلاع چندانى در مورد مترجم به ما نرسيده. وى از شاگردان سيد بحرالعلوم و شيخ جعفر كاشف الغطاء به شمار مىرود. مترجم، اين كتاب را بنا به دستور شاهزاده محمد ولى ميرزا ـ والى يزد ـ نگاشت. تلاش او بر اين بوده كه ترجمهاى روان پديد آورد و تا حد امكان، مشكلات فهم پارهاى از اصطلاحات را برطرف كند.
مترجم در مقدمه، انواع حديث، اصطلاحات حديثى و اصطلاحات كافى مثل «روى اصحابنا» و «العالم» را توضيح داده است.
پارهاى از ويژگىهاى ترجمه:
الف ـ نظر به ناتوانى مترجم از سادهنگارى به شرح متنهاى دشوار پناه برده. لذا اين كتاب، ترجمهاى شرحگونه است.
ب ـ در بسيارى موارد، مترجم پايبند ترجمه تحت اللفظى بوده و اين، ترجمه را از خوش خوانى خارج كرده و درك عبارات را دشوار كرده است.
ج ـ وفادارى او به رساندن معنا به قدرى زياد است كه گاهى مفهوم عبارات، بدون مراجعه به متن عربى قابل فهم نيست. جالب آن كه او متوجه اين ايراد بوده و پس از ترجمه، با عنوان «حاصل كلام اين كه» اقدام به نتيجهگيرى كرده تا ابهام را برطرف سازد.
د ـ مترجم به نسخههاى متعدد كافى مراجعه كرده تا متنى را درست ترجمه كند و گاه يك عبارت را با توجه به نسخههاى گوناگون، چند بار ترجمه كرده.