الأعلام - الزركلي، خير الدين - الصفحة ١٢٤
إدارة المخطوطات الشرقية في المتحف البريطاني (سنة ١٨٦١) وعين أستاذا للعربية في جامعة كمبردج (سنة ١٨٧٠) وحصل منها على " الدكتوراه " في الحقوق والفلسفة، واستمر إلى أن توفي. له بالعربية " حرزة الحاطب وتحفة الطالب - ط" وهو مجموع رسائل لابن دريد وابن كيسان وديوان شعر مما جمعه أَبُو سَعِيد السُّكَّري ومقطعات من المراثي. ونشر " الكامل " للمبرد، و " رحلة " ابن جبير، وترجمها إلى الإنجليزية وعلق عليها. واشترك هو ودوزي وآخرون في نشر " نفح الطيب " للمقري. وترجم إلى الإنجليزية كتاب " كليلة ودمنة " وله بالإنجليزية كتاب في " النحو العربيّ " مجلدان، ومباحث في الخطوط الكوفية، وفهرست للمخطوطات السريانية والعربية في المتحف البريطاني، ثلاثة أجزاء [١] .
كْيُورْتُن
(١٢٢٣ - ١٢٨١ هـ = ١٨٠٨ - ١٨٦٤ م)
وليم كيورتن: William Cureton مستشرق إنجليزي، بروتستانتي المذهب. تعلم في أكسفورد، ووجّه اهتمامه إلى السريانية والعربية. وتوفي بلندن. نشر بالعربية كتاب " الملل والنحل " للشهرستاني، و " عمدة عقيدة أهل السنة والجماعة " للنسفي صاحب المنار [٢] .
مُويِر
(١٢٣٤ - ١٣٢٣ هـ = ١٨١٩ - ١٩٠٥ م)
وليم موير: Sir William Muir مستشرق بريطاني. اسكتلندي الأصل، أمضى حياته في خدمة الحكومة البريطانية
[١] Diet Biographie contemporaine P ٥١٧ وآداب شيخو [٢]: ١٥٠ وتاريخ دراسة اللغة العربية بأوربا ٢٩ وتاريخ اهتمام الإنكليز بالعلوم العربية ٢٩ ومعجم المطبوعات ٩٥٩ والمستشرقون ٩٠ و ٤٦١ Buckland وفي الأدب الحديث [١]: ٣١٣، وكتب اسمه بالعربية، في " حرزة الحاطب: " وليام ريط الانكليزي ".
[٢] آداب شيخو [١]: ١١٧ والمستشرقون ٨٧.
بالهند. دخل البنغال سنة ١٨٣٧ وعمل في " الاستخبارات " وتعلم الحقوق في جامعتي جلاسجو (Glasgow) وايدنبرج (Edinburgh) وكان " سكرتيرا " لحكومة الهند سنة ١٨٦٥ - ١٨٦٨ وتقلد مناصب أخرى. ثم عين مديرا لجامعة ايدنبرج سنة ١٨٨٥ - ١٩٠٢ وتوفي بها له " شهادة القرآن لكتب أنبياء الرحمن - ط " وصنف بالإنجليزية كتبا في " السيرة النبويّة " و " تاريخ الخلافة الإسلامية " و " تاريخ دولة المماليك في مصر " وله مقالات في شعراء العرب [١] .
لِيسْ
(١٢٤٠ - ١٣٠٦ هـ = ١٨٢٥ - ١٨٨٩ م)
وليم ناسُو ابن السير هاركورت ليس: William Nassau Lees مستشرق آيرلندي. ولد في " نت جروف " Nut Grove وتعلم بها، ثم بدبلن (Dublin) ودخل في خدمة الحكومة البريطانية، فأرسل إلى الهند جنديا (سنة ١٨٤٦) وترقى إلى أن كان من كبار الضباط (سنة ١٨٨٥) وكان في خلال تلك المدة قد أحرز شهادة " دكتور " في الحقوق من " دبلن " وبالفلسفة من برلين.
ثم عين رئيسا لمدرسة كلكتة وترجمانا لحكومة الهند. وخلف المستشرق " لومسدن " في مطبعة كلكتة، فطبع " الكشاف " للزمخشري، و " تاريخ الخلفاء " للسيوطي، و " كشاف اصطلاحات الفنون " للتهانوي، و " نخبة الفكْر في مصطلح أهل الأثر " لابن حجر العسقلاني، و " فتوح الشام " للبصري، وللواقدي. وساعده على ذلك بعض علماء الهند كالمولوي كبير الدين والمولوي عبد الحق غلام قادر. وكان مساهما في ملكية " التايمز " كبيرة الصحف الإنكليزية في الهند.
وكتب قليلا بالعربية والفارسية والهندستانية. وله مقالات
[١] ٣٠٣ Buckland ومجلة الجمعية الأسيوية الملكية سنة ١٩١٥ والربع الأول من القرن العشرين ٣٦ ومعجم المطبوعات ١٩٢٣.
بالإنكليزية في جرائد الجمعية الأسيوية الملكية وجمعية بنغال الأسيوية وفي صحيفة الديليّ بريس في الهند [١] .
مُورْلي
(١٢٣٠؟ - ١٢٧٦ هـ = ١٨١٥ - ١٨٦٠ م)
وليم هوك William Hook , Morley ابن جورج مورلي: مستشرق إنجليزي. من أعضاء الجمعية الآسيوية البريطانية. تعلم الحقوق والأدبين العربيّ والفارسيّ. وتولى عملا في القضاء (سنة ١٨٤٠) ثم كان قيما على مكتبة الجمعية الملكية الآسيوية (سنة ١٨٥٩) وصحح فهرس مخطوطاتها العربية والفارسية. وكتب عن الشريعتين الإسلامية والهندية. وألف بالإنكليزية كتاباُ في " نقود الأمراء الأتابكيين بسورية وآسيا الصغري " سماه
" Coins of the Atabak Princes of Syria [٢] and Asia Minor
وليم بن الورد البروسي = فلهلم آلفرت
وَلِين = جوري آوغست فالين
ون
ونْسِنْك [٣] = أرند جان فنسنك
الوَنْشَريسي = أحمد بن يحيى ٩١٤
الوَنِّي = الحسين بن محمد ٤٥١
وهـ
الوَهَّابِيَّة = غالية (بعد ١٢٢٩)
ابن وَهَّاس = محمَّد بن أحمد ٧٩٢
ابن وَهَّاس (الخَزْرَجي) = علي بن الحسن (٨١٢)
[١] ٢٤٩ Buckland وآداب شيخو ١: ١١٨ ومعجم المطبوعات ٤٢٨، ١٦٠١ والمستشرقون ٨٧.
[٢] ٣٠٠ Buckland
[٣] كتب " فنسنك " في ترجمته، بالفاء المثلثة النقط، كما يقرأها الألمان أنفسهم، ثم رأيت رسالة بخطه، بالعربية، كتبها فيها بالواو " ونسنك ".