ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ٢٥٦ - اعراب
بيان آيه ٦٤ تا ٦٦
قرائت:
ان يكن: كوفيان در هر دو جا به ياء و بصريان اولى را بتاء خواندهاند. مذكر به اعتبار افراد و مؤنث به اعتبار «مائة» است.
ضعفا: كوفيان- بجز كسايى- بفتح ضاد و ديگران بضم خواندهاند. هر دو لغت صحيح و بيك معنى است.
لغت:
اتباع: پيروى.
تحريض: تشويق.
صبر: شكيبايى و خوددارى از شكوه و ناله، شاعر گويد:
|
فان تصبرا فالصبر خير مغبة |
و ان تجزعا فالامر ما تريان |
|
يعنى: اگر شكيبايى كنيد، عاقبت شكيبايى بهتر است و اگر ناله كنيد، همين طور است كه مىبينيد.
تخفيف: رفع مشقت.
ضعف: ناتوانى.
اعراب:
(مَنِ اتَّبَعَكَ): در محل رفع و عطف بر «اللَّه». ممكن است در محل نصب و عطف بر كاف «حسبك» باشد. اين كاف در معنى مفعول به و منصوب است. مثل:
(إِنَّا مُنَجُّوكَ وَ أَهْلَكَ) (عنكبوت ٣٣) شاعر گويد:
|
اذا كانت الهيجاء و انشقت العصا |
فحسبك و الضحاك سيف مهند |
|
يعنى: هر گاه جنگ بر پا شود و اتفاق از ميان برود، شمشير هندى براى تو