آموزش ترجمه قرآن (جلد1) - برهانیان، عبدالحسین - الصفحة ١٥٠
ج: به كسانى كه كافرند بگو: بزودى مغلوبانه به جهنم محشور مىشويد و بد جايگاهى است.
د: به كسانى كه كافر شدند بگو: بزودى مغلوب مى شويد و به سوى جهنم رانده (جمع) مىگرديد و بد جايگاهى است.
٣- وَلَمَّا فَتَحُوا مَتاعَهُمْ وَجَدُوا بِضاعَتَهُمْ رُدَّتْ الَيْهِمْ (١٢/ ٦٥)
الف: توشه خويش را بازمىكردند، مال خويش را پيدا كردند.
ب: هنگامىكه توشه و بار خويش را باز نمودند، اموال خودشان را يافتند كه به آنان رد شده بود.
ج: چونكه توشه خويش را باز مىكردند، ديدند كه اموالشان پس داده شده است.
د: هرگاه كه بار خويش را باز مىكردند، مىديدند كه به آنان رد شده است.
٤- وَ يَوْمَ يُعْرَضُ الَّذينَ كَفَرُوا عَلَى النّارِ الَيْسَ هذا بِالْحَقِّ (٤٦/ ٣٤)
الف: و روزى كه آنان را كافر شدند بر آتش عرضه شوند. آيا اين حق نيست؟
ب: و هرگاه آنان كافر شوند بر آتش واردشان كنند و گويند آيا اين حق نيست؟
ج: و هرگاه آنان كافر شوند به آتش داخل شوند و گويند آيا اين حق نيست؟
د: و هرگاه آنان كافر شوند، به سوى جهنم محشور مىشوند آيا اين حق نيست؟
٥- فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذى يُوعَدوُنَ (٤٣/ ٨٣)
الف: آنان را رها كن، فرو بروند و بازى بكنند تا وقتى كه آنروز را ملاقات كنند.
ب: رهايشان كن (تا در باطل خويش) فرو روند وبازى كنند تا روزى را كه به آنان وعده داده شده ملاقات كنند.
ج: رهايشان كن تا به بازى دنيا سرگرم باشند روز موعود فرا رسد.
د: رهايشان كن تا به بازى دنيا سرگرم باشند تا وقتيكه آن روز موعود را ملاقات كنند.
تمرين ب: جايهاى خالى را با كلمات مناسب پر كنيد.
٦- يَوْمَ يُحْشَرُ اعْداءُ اللَّهِ الىَ النَّارِ (٤١/ ١٩)
روزى كه دشمنان خدا به سوى جهنم الف: مىآيند ب: فرستاده شوند ج: رانده مىشوند د: مىروند