الآداب الدينية للخزانة المعينية و ترجمه آن (آداب ديني) - الشيخ الطبرسي؛ مترجم احمد عابدي - الصفحة ٢٣١ - مقدمه مؤلف
عبادات روحى است نقل نكردم، زيرا كتابهاى فراوانى در اين موضوع يافت مىشود، و از طرفى آداب و دعاهاى آنها نيز بسيار زياد است.
اين كتاب را پيشكش مجلس عالى وزير قرار دادم خداوند عظمت او را بيشتر و بر عمرش بيافزايد همچنان كه زمام افتخارات را نيز بدست او سپرده است. اميد آنكه نام رفيع اين كتاب الگويى بوده و او را شكفته سازد، و بر هر مجموعه ديگرى فائق آيد. اين كتاب را «الآداب الدينية للخزانة المعينية»[١] نام نهادم و آرزو دارم كه اين اسم مطابق با مسمّاى خود بوده و پيوندى بين جناب وزير و دوستى آن با عمل به محتواى آن باشد، و نزد او از جايگاه مناسبى برخوردار باشد، و در خانه و پناه او از موقعيت بالايى بهرهمند شود، و اين افتخار را پيدا كند كه مورد توجه قرار گرفته و مقبول واقع شود. و از خداى سبحان مىخواهم كه آسايش دنيا را با طول عمر او و دوام لطف او همراه گرداند، و دعاى خير خدمتكاران را در حق او مستجاب گردانده و سايه او را بر سر بزرگان مستدام بدارد. او تواناى اين كار است و نعمت و تفضّلكننده است. او ما را بس است و بهترين پناهگاه است.
[١] - كلمه« خزانه» به كسر حرف اول به معنى گنجينه است كه محل نگهدارى جواهرات است ولى دل انسان را نيز خزانه مىگويند زيرا گنجينه اسرار اوست، و مقصود از« معينيه» جناب وزير معين الدين خواجه اتابك است. بنا بر اين ترجمه نام كتاب چنين است: آداب دينى براى گنجينه معين الدين يا آداب دينى براى دل معين الدين خواجه اتابك.