درسنامه فهم حديث
 
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص
٢٠٩ ص
٢١٠ ص
٢١١ ص
٢١٢ ص
٢١٣ ص
٢١٤ ص
٢١٥ ص
٢١٦ ص
٢١٧ ص
٢١٨ ص
٢١٩ ص
٢٢٠ ص
٢٢١ ص
٢٢٢ ص
٢٢٣ ص
٢٢٤ ص
٢٢٥ ص
٢٢٦ ص
٢٢٧ ص
٢٢٨ ص
٢٢٩ ص
٢٣٠ ص
٢٣١ ص
٢٣٢ ص

درسنامه فهم حديث - مسعودی، عبدالهادی - الصفحة ١٨٦

نسخه دوم، پديد‌آورنده آن. اين دو معنا در علم اخلاق و روانشناسي نوين با هم متفاوت بوده و به نظر مي‌رسد که ديدار و ملاقات، به تنهايي، دوستي نمي آورد، بلکه پس از پديد آمدنش، آن را استوار و پايدار مي‌کند.

سه

. از پيامبر اکرم نقل شده است : ذِرُوا الْمِراءَ، فَأَنَا زَعِيمٌ بِثَلاثَه أَبْياتٍ فِي الْجَنّه: في رِباضِها وَ أَوْسَطِها وَ أعْلاها، لِمَنْ تَرَک الْمِراءَ وَ هُوَ صادِقٌ. [١] ستيزه و کشمکشها را وانهيد، که من براي کسي که آن را وانهد با وجود آن که حق با او است، سه خانه در کنار و وسط و بالاي بهشت ضمانت مي کنم. در نسخه هايي از بحار الأنوار و توحيد صدوق، واژه (رِباض) به (رياض) تغيير يافته که به معناي باغ است. [٢] اين‌گونه تصحيفها به هيچ کتاب حديثي و فرقه خاصي اختصاص ندارد و در کتب اهل سنّت نيز رخ داده است، مانند حديث نبوي (من استأجر فليتمّ له إجارته؛ کسي که اجيري مي‌گيرد، اجاره اش را تمام کند) [٣] که با عبارت ( فليسمّ له؛ اجرتش را معين و اعلام کند) [٤] نيز نقل شده و آسان تر فهميده مي‌شود.

تصحيف شنيداري

تصحيف شنيداري به سبب اشتباه شنيدن حروف قريب المخرج و هم‌آوا پيش مي آيد و وقوع آن نسبت به تصحيف نوشتاري کمتر است. اين اشتباه بيشتر براي راويان غير عرب و تازه‌مسلمان اتفاق مي افتاده است. براي نمونه مي توان به نقلهاي گوناگون حديث (مَن استغنَي بِعقلِه ضلّ) يا (زلّ) و (ذلّ) اشاره کردکه منشاء


[١] . منيه المريد، ص ١٧٥.[٢] . ر. ک: بحار الأنوار، ج ٢، ص ١٢٩، ح ٥٤؛ التوحيد، ص ٤٦١، ح ٣٤.[٣] . کنز العمال ، ج ٣، ص ٩٠٨، ح ٩١٣٣.[٤] . المصنف ، ابن ابي شيبه، ج ٨، ص ٢٣٥، ح ١٥٠٢٤.