آموزش ترجمه قرآن (جلد2) - برهانیان، عبدالحسین - الصفحة ٩٩
ب: آيا به آنان كه بر فراز آسمانها رام شدهاند، نگاه نمىكنند (كه) جز خداوند آنان را در آسمان نگه داشته است.
ج: آيا به آنان كه برفراز آسمانها تسخير شدهاند، نگاه نمىكنند (كه) جز خداوند آنان را در آسمان نگاه نداشت.
د: آيا به پرندگان تسخير شده در فضاى آسمان، نگاه نكردند، جز خداوند آنها را در آسمان نگاه نمىدارد.
٨- مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِماً فَانَّ لَهُ جَهَنَّمَ لا يَمُوتُ فيها وَ لا يَحْيى (٢٠/ ٧٤)
الف: هر كس به نزد پروردگارش گنهكار وارد شود همانا براى او جهنمى است كه در آن نه مىميرد و نه زنده مىگردد.
ب: هر كس بر پروردگارش با گناه وارد شود همانا برايش جهنمى است كه در آن مرده و زنده شود.
ج: هر كس بر پروردگار خود گناه ببندد همانا برايش جهنمى است كه در آن مرده و زنده گردد.
د: هر كس نسبت به پروردگارش گناه ورزد همانا برايش جهنمى است كه در آن نه مرده و نه زنده شود.
٩- هذا ذِكْرٌ مُبارَكٌ انْزَلْناهُ افَانْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ (٢١/ ٥٠)
الف: اين (قرآن) يادآور مباركى است كه آن را نازل كرديم آيا شما منكر آن هستيد؟
ب: اين (قرآن) ذكر است كه نازل گرديده آيا شما آن را منكريد؟
ج: اين (قرآن) ذكر خداست كه براى شما نازل شده آيا شما آن را منكريد؟
د: اين (قرآن) ذكر حق است كه برايتان نازل مىكنيم، آيا شما آن را انكار مىكنيد؟
١٠- فَانْتَقَمْنا مِنْهُمْ فَاغْرَقْناهُمْ فِى الْيَمِّ بِانَّهُمْ كَذَّبُوا باياتِنا (٧/ ١٣٦)
الف: از آنان انتقام گرفتيم پس در دريا آنان را غرق نموديم چرا كه آيات ما را تكذيب كردند.
ب: از آنان انتقام گرفتهايم پس در دريا غرقشان نموديم چرا كه آيات ما را تكذيب كردند.
ج: از آنان انتقام را گرفتيم سپس در دريا غرقشان مىكنيم چرا كه آيات را تكذيب كردند.
د: از آنان انتقام گرفته سپس در دريا غرقشان كرده بوديم چرا كه آيات ما را تكذيب مىكردند.