آموزش ترجمه قرآن (جلد2) - برهانیان، عبدالحسین - الصفحة ٢٠٧
١٥- مَثَلُ الْجَنَّةُ الَّتى وُعِدَ .. تَجْرى مِنْ تَحْتِهَا الْانْهار (١٣/ ٣٥)
مثل بهشتى كه به پرهيزكاران وعده داده شده (بهشتى است) كه در پايين آن نهرها جارى است.
الف: المُتَّقينَ ج: المُتَّقِيانِ ب: المُتَّقانِ د: المُتَّقُونَ تمرين ج: با تشخيص نقش كلمات مورد نظر، ترجمه صحيح را انتخاب نماييد.
١٦- اللَّهُ نُورُ السَّمواتِ وَ الْارْضِ .. الزُّجاجَةُ كَانَّها كَوْكَبٌ دُرّىٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ (٢٤/ ٣٥)
آن حباب مانند يك ستاره فروزان، كه با روغن زيتونى افروخته مى شود كه از درخت پربركت زيتونى گرفته شده است ...
يَكادُ زَيْتُها يُضىءُ وَ لَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نارٌ (٢٤/ ٣٥)
الف: نزديك است روغنش بدون تماس با آتش نورافشانى كند.
ب: نزديك است روغنش چون آتش نور دهد.
ج: روغنش اگر با آتش باشد، مىسوزد.
د: روغنش بدون تماس با آتش مىسوزد.
١٧- قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذينَ يَتَسَلَّلُونَ «١» مِنْكُمْ لِواذاً (٢٤/ ٦٣)
الف: خداوند مى داند كه شما خود را پنهان مىكنيد.
ب: خداوند مى داند چه كسانى از شما در پناه ديگرى خود را پناه مىدهد.
ج: خداوند مىداند چه كسانى از شما در پناه ديگرى پنهانى خارج مىشوند.
د: خداوند مى داند چه كسانى از شما خود را به پنهان كارى پوشش مىدهيد.
١٨- تَزَوَّدُوا فَانَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوى (٢/ ١٩٧)
الف: متزود شويد كه همانا بهترين كارها تقوى است.
ب: زاد و توشه برداشتن بهترين كارها است.
ج: زاد و توشه برداريد همانا بهترين زاد و توشه تقوا است.
د: زاد و توشه برداريد كه شما بهترين تقوى را داريد.