النجاة - ابن سينا - الصفحة ٦١ - چند دفتر ارسطو كه در شفاء گنجانده شده است
دانشمندان كليسا هم به اين دفتر ارج نهادند. آلبرتوس ماگنوس و سن تماس آكوييناس بر ان از روى ترجمه لاتينى گيوم دمربك گزارش دارند (ص ٦٥ ترجمه عربى لطفى سيد) گزارش توماس روشن و با سر و سامان است ولى از رهگذر آشكار ساختن انديشههاى ارسطو از گزارندگان يونانى پايينتر است.
راموس از طبيعى خرده گرفته است.
مترجمان عربى طبيعى:
١- ابو سلمه سلام ابرش در نيمه دوم سده دوم در روزگار برمكيان.
٢- اسحاق بن حنين درگذشته ع ١/ ٢٩٨ يا ٢٩٩ (پايان گفتار يكم و آغاز گفتار سوم).
٣- قسطا بن لوقا در نيمه نخستين و در چند «تعليم».
٤- عبد المسيح بن ناعمه در نيمه دوم در چهار مقاله كه عنوان «تعليم» ندارد.
٥- ابو احمد حسين بن كرنيب دبير متكلم فيلسوف طبيعىدان برخى از گفتار نخستين و چهارمين را تا مبحث زمان روش نمود.
٦- ابراهيم بن الصلت كه با سرجس راس عينى سوريايى پيوستگى داشته است، گفتار نخستين ان نوشته يحيى بن عدى در دست بوده است.
٧- ثابت بن قرة صابى حرانى (٢١٩- ٢٨٨) كه برخى از گفتار نخستين طبيعى را گزارش كرده است.
٨- ابو الفرج قدامة بن جعفر نصرانى مسلمان شده و درگذشته پس از ٣٢٠ كه برخى از گفتار نخستين طبيعى را گزارش كرده است.
٩- ابو بشر متى بن يونس قنائى همدانى درگذشته ٣٢٨ كه تفسير ثامستيوس را به سريانى در آورده و گزارش عربى خود او در چاپ بدوى ديده مىشود.
(خزرجى ١: ٢٠٤).
١٠- ابو نصر فارابى، كه ژرار كرمونى گزارش او را به لاتينى درآورده است. اين ميمون در دلالة الحائرين (٣٣٤ متن و ٢: ١٥٩ ترجمه فرانسوى) از آن مىآورد.
(اشتاين شنايدر ١٢٥ و ١٥٩).
١١- يحيى بن عدى منطقى درگذشته ٣٦٤.