فرسان الهيجاء - المحلاتي، الشيخ ذبيح الله - الصفحة ٤٦٨ - سلالة النبوّة عليّ الأكبر عليهالسلام
|
فغان زان قامت طوبى مثالش |
که دست جور برد از اعتدالش |
|
|
بصورت طلعت الله نور است |
بمعنى غيب مکنون شهود است |
|
|
بروى وموى سيما وشمايل |
پيمبر آيت وحيدر دلايل |
|
|
بيا اى عندليب گلشن من |
ببين تاريك چشم روشن من |
|
|
بيا اى نوگل گلزار مادر |
بکن رحمى بحال زار مادر |
|
|
بيا اى شمع جمع محفل ما |
ببين ظلمت سرا شد منزل ما |
|
|
تو را با شيره جان پروريدم |
دريغا کز تو جان ودل بريدم |
|
|
ندانستم که مرگ ناگهانى |
عنان گيرد تو را در نوجوانى |
|
|
بهمّت مى توان از جان گذشتن |
وليكن از جوان نتوان گذشتن |
|
|
جوانا رحم کن بر پيرى من |
مرا مگذار با يك شهر دشمن |
|
|
سؤال از حال غمخواران ثواب است |
خصوصاً آن دلى کز غم کباب است |
مباراة الشعر بالعربيّة أو تقريب معناه :
|
أدمى فؤادي أنّ ليلى الأُمّا |
ندبتها من قلبها المدمّى |
|
|
يا بلبلاً آنس بالألحان |
هلمّ كي نبكي على أحزاني |
|
|
أنت فقدت الورد في البستان |
نحن فقدنا عارض الريحان |
|
|
وانت غرّيدٌ كما تشاء |
لك الهناء ولنا البكاء |
|
|
وأنت في شوق الرياض الأُخرى |
وتلك بالعيد السعيد أحرى |
|
|
تعيش في زهو الربيع الثاني |
حمّ اللقاء ودنى التداني |
|
|
ومالنا بعارض عنك بدل |
أو بربيعٍ آخر لنا أمل |
|
|
قد جفّ من روضتي الورد الجني |
لم أنسه حتّى انتهاء زمني |
|
|
قد فقدت درّتي اليتيمه |
في البحث عنها لم أزل مقيمه |
|
|
آه على سرورتي العليّه |
آه لتلك الطرّة المسكيّه |