فرسان الهيجاء - المحلاتي، الشيخ ذبيح الله - الصفحة ٣٠٢ - مولانا باب الحوائج أبوالفضل العبّاس عليهالسلام
مباراة الشعر أو تقريب المعنى بالعربيّة لروح النصّ :
|
وصال على الأعداء يبحث عن أخٍ |
على التُّرب ملقًى بعد ما قتلوه |
|
|
فكيف غدا قلب الحسين وقد هوى |
بضربة نغل في التراب أخوه |
|
|
ترجّل عن ظهر الجواد على الثرى |
كما عرج الهادي النبيّ أبوه |
|
|
وطاف بعرش الله لا بمرمّل |
وتلفظ جمراً مقتلاه وفوه |
|
|
وقال أخي رفقاً بظهر كسرته |
بفقدك بعداً للأُلى كسروه |
|
|
ويا خير إخواني وخير عشيرتي |
ويا مفرج الجلّى لمن ندبوه |
|
|
وكاثرني الأعداء حين تركتني |
فما حال من أحبابه تركوه |
|
|
بكى لي عدوّي رحمة لمصيبتي |
فما حال من أعدائه رحموه |
وقال الآخر :
|
چون عمود آهنين فرقش شکافت |
باز ابن ملجم سر حيدر شکافت |
|
|
کشتى اسلام شد بى بادبان |
غلغله افتاد در هفت آسمان |
|
|
گرد غم بر عالم امکان نشست |
بشت شاه کربلا درهم شکست |
|
|
قبله اهل وفا از صدر زين |
سرنگون افتاد بر روى زمين |
|
|
ناله ادرک اخا زو شد بلند |
بر سرش آمد امام ارجمند |
|
|
ديد آن بدر تمامش منخسف |
در ميان خاک وخون يا للأسف |
|
|
منفصل اعضاى او از همدگر |
همچه آيات کتاب دادگر |
|
|
بسته از خو نقش در اوراق او |
لن تنال البرّ حتّى تنفقوا |
|
|
گفت اى پشت وپناه وياروم |
اى علمدار سپاه ولشکرم |
|
|
آه از اين قامت دلجوى تو |
حيف از اين دست واين بازوى تو |