اقتبس الانكليز طريقة تقطيع الخونة المحكومين بالاعدام سنة ١٢٤١، فكانوا يأتون بالخائن إلى المشنقة محمولا على عربة زاحفة (بلا عجلات) أو على لوحة من الخشب، وبعد ان يجروه إلى المشنقة موثوقا إلى ذيل حصان يعلقونه من عنقه ثم ينزلونه عن المشنقة قبل أن تخرج روحه (وهو نصف ميت) فيقطعونه ويخرجون أمعاءه ويحرقونها ثم يقطعون رأسه ويقسمون جسده إلى أربعة اجزاء ويعلقون الاجزاء الأربعة مع الرأس في مكان عام. وكثيرا ما كان الجلاد يخرج قلبه أثناء عملية التقطيع ويرفعه عاليا ليراه الجميع.
[قانون جنائي] شنق، تعليق المحكوم بالاعدام hanging من عنقه حتى يموت.
[في الجنايات] تعليق بالسلاسل. hanging in chains كانت المحكمة في جرائم القتل المنطوية على التوحش تأمر بتعليق القاتل بالسلاسل (بعد اعدامه) في المكان الذي اقترف فيه الجرم.
جلاد: شخص مكلف بتنفيذ حكم الاعدام شنقا hangman [قانون سكسوني] غرامة كانت تفرض على من hangwite شنق لصا خلافا للقانون أو مكنه من الهرب. الحصانة من أداء الغرامة المذكورة.
حلف تجاري. اتحاد بين عدد من التجار أو المدن hanse غايته تنظيم تجارة أعضائه وتنسيق نشاطهم التجاري.
ضريبة تفرض على السلع التجارية.
[قديما] مدن الاتحاد التجاري الألماني، hanse towns وهي: Lubeck و Hamburg و Bremen: تأسس هذا الاتحاد في القرن الثاني عشر للتعاون على الحماية المشتركة وخدمة مصالح أعضائه التجارية. وكان له قانون بحري يسمى law of hanse towns أو jus hanseaticum maritimum وقد بلغ أوج نشاطه وقوته بين سنتي ١٣٥٦ و ١٣٧٧، ثم أخذ يضمحل تدريجيا حتى سنة ١٦٦٩ عندما عقدت جمعيته العامة جلستها الأخيرة ولم يبق منه بعد ذلك غير الاسم.
laws of the hanse) laws of the, hanse towns قوانين مدن الاتحاد التجاري: وهي قوانين بحرية (towns خاصة بمدن الاتحاد التجاري الألماني، صدرت أولا باللغة الألمانية في Lubeck سنة ١٥٩٧، ثم أعيد النظر فيها مرة أخرى بعد المراجعة والتنقيح سنة ١٦١٤.
خاص بالاتحاد التجاري الألماني أو بمدنه. hanseatic (راجع hanse towns) رئيس مؤسسة تجارية hangrave يمسك بشئ، يلتقطه (بمعنى) catch يأخذ، يتناول، hap نحو يأخذ الأجرة hap the rent وهو اصطلاح قديم.
مجرد صدقة أو مصادفة، اتفاقي، غير متوقع haphazard سعادة، راحة، قناعة، رضاء، سرور، متعة happiness ضجيج، ضوضاء، صخب، جلبة، كلام haranguing بصوت صاخب يضايق، يثبط، ينغص (على)، يزعج، يناوئ harass الحربي: وهو الأجنبي، كما عرف أيام الفتوح harbi * الاسلامية، المقيم في دار حرب dar harb موظف في الخاصة الملكية (بانكلترا) harbinger مرفأ، ميناء، ثغر harbour [كفعل] يؤوي، يلجئ، يحمي نطاق الميناء، الخط المبين لحدودها harbour line شاق، قاس، عسير، شديد، صعب، عويص، صلب، hard جامد، ثقيل [مشروبات روحية] حاد المذاق أو حامض. منعدم الحلاوة.
كثير الكحول بتأثير التخمر حالات شاقة. ما تصدره المحاكم أحيانا hard cases من القرارات الشاذة، مراعاة منها لظروف خاصة عسيرة يستهدف لها أحد الخصوم، ولا تطابق فيه المبادئ القانونية بحذافيرها، بل تتحرف عنها بعض الشئ في سبيل ذلك.
نقد معدني قانوني hard cash or hard money عملة صعبة: ذات قيمة مستقرة لا ينتظر hard currency ان تهبط فجأة أو ان تتقلب كثيرا بين الصعود والهبوط.
وقائع ثابتة: لا تقبل النزاع hard facts اشغال شاقة، يحكم بها عادة كعقوبة مضافة hard labour إلى عقوبة السجن.
على أن الاشغال في هذه الحال لا تتصف فعلا بالارهاق أو القسوة الخاصة بل تكون كالاعمال العادية المألوفة وفقا للأوضاع والقواعد المقررة بلوائح السجون.
ثقيل السمع: لا يستطيع ان يسمع hard of hearing كشخص عادي.
ارض صلبة، ليست صخرية، لكنها قاسية التربة hardpan تصعب فيها عمليات الحفر.
شدة، قسوة، صعوبة، عسر، مشقة. hardship القسوة التي ينطوي عليها النص القانوني بالنسبة لأوضاع معينة إذا فسر تفسيرا خاصا، وهي منشأ الدعاوى المسماة hard cases التي يرى القاضي نفسه إزاءها مضطرا للانحراف عن النص القانوني بعض الشئ (راجع hard cases).
١ ص
٢ ص
٣ ص
٤ ص
٥ ص
٦ ص
٧ ص
٨ ص
٩ ص
١٠ ص
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص
٢٠٩ ص
٢١٠ ص
٢١١ ص
٢١٢ ص
٢١٣ ص
٢١٤ ص
٢١٥ ص
٢١٦ ص
٢١٧ ص
٢١٨ ص
٢١٩ ص
٢٢٠ ص
٢٢١ ص
٢٢٢ ص
٢٢٣ ص
٢٢٤ ص
٢٢٥ ص
٢٢٦ ص
٢٢٧ ص
٢٢٨ ص
٢٢٩ ص
٢٣٠ ص
٢٣١ ص
٢٣٢ ص
٢٣٣ ص
٢٣٤ ص
٢٣٥ ص
٢٣٦ ص
٢٣٧ ص
٢٣٨ ص
٢٣٩ ص
٢٤٠ ص
٢٤١ ص
٢٤٢ ص
٢٤٣ ص
٢٤٤ ص
٢٤٥ ص
٢٤٦ ص
٢٤٧ ص
٢٤٨ ص
٢٤٩ ص
٢٥٠ ص
٢٥١ ص
٢٥٢ ص
٢٥٣ ص
٢٥٤ ص
٢٥٥ ص
٢٥٦ ص
٢٥٧ ص
٢٥٨ ص
٢٥٩ ص
٢٦٠ ص
٢٦١ ص
٢٦٢ ص
٢٦٣ ص
٢٦٤ ص
٢٦٥ ص
٢٦٦ ص
٢٦٧ ص
٢٦٨ ص
٢٦٩ ص
٢٧٠ ص
٢٧١ ص
٢٧٢ ص
٢٧٣ ص
٢٧٤ ص
٢٧٥ ص
٢٧٦ ص
٢٧٧ ص
٢٧٨ ص
٢٧٩ ص
٢٨٠ ص
٢٨١ ص
٢٨٢ ص
٢٨٣ ص
٢٨٤ ص
٢٨٥ ص
٢٨٦ ص
٢٨٧ ص
٢٨٨ ص
٢٨٩ ص
٢٩٠ ص
٢٩١ ص
٢٩٢ ص
٢٩٣ ص
٢٩٤ ص
٢٩٥ ص
٢٩٦ ص
٢٩٧ ص
٢٩٨ ص
٢٩٩ ص
٣٠٠ ص
٣٠١ ص
٣٠٢ ص
٣٠٣ ص
٣٠٤ ص
٣٠٥ ص
٣٠٦ ص
٣٠٧ ص
٣٠٨ ص
٣٠٩ ص
٣١٠ ص
٣١١ ص
٣١٢ ص
٣١٣ ص
٣١٤ ص
٣١٥ ص
٣١٦ ص
٣١٧ ص
٣١٨ ص
٣١٩ ص
٣٢٠ ص
٣٢١ ص
٣٢٢ ص
٣٢٣ ص
٣٢٤ ص
٣٢٥ ص
٣٢٦ ص
٣٢٧ ص
٣٢٨ ص
٣٢٩ ص
٣٣٠ ص
٣٣١ ص
٣٣٢ ص
٣٣٣ ص
٣٣٤ ص
٣٣٥ ص
٣٣٦ ص
٣٣٧ ص
٣٣٨ ص
٣٣٩ ص
٣٤٠ ص
٣٤١ ص
٣٤٢ ص
٣٤٣ ص
٣٤٤ ص
المعجم القانوني - حارث سليمان الفاروقي - ج ق١ - الصفحة ٣٢٩
(٣٢٩)