امتيازاته ويرضى بالمقاضاة امام محاكم الدولة الأجنبية المقيم فيها، على أنه لا يجوز تحميلة تبعة أفعاله الا برضاه ولو أقام في الدولة الأجنبية كشخص عادي هون ان يبدي هويته وتعاقد مع من شاء من الناس.
ولا ينطبق هذا الافتراض القانوني على قناصل الدول. غير أنه توجد لهؤلاء حصانات دبلماسية خاصة يتمتعون بها تمشيا مع العرف أو مبدأ المعاملة بالمثل.
[امتيازات أجنبية] الاختصاص القضائي الخارجي المسموح بممارسته لاحدى الدول في أراضي دولة أخرى بموجب معاهدة أو اتفاق بين دولتين، كالاختصاص الذي تمارسه أحيانا المحاكم القنصلية في الدول الأجنبية أو ما إليه مما يتفق على تحديده بين الدول المعنية.
أجنبي exterus ساقط، منقض (سواء كان حقا أو دعوى أو extinct عقوبة أو غير ذلك)، لا قوة له ولا اثر، لا يعمل به. بائد يسقط، ينهي (اثر شئ أو مفعوله)، ينقضي. extinguish يطفئ، يخمد سقوط (حق)، انقضاؤه، انعدامه extinguishment أو زواله، انهاء (عقد) أو فسخه سقوط أو انعدام extinguishment of common المشاع انقضاء ديون: extinguishment of debts بمعنى تصفيتها وزوالها.
سقوط، زوال أو extinguishment of legacy انقضاء الهبة الايصائية بزوال موضوعها أو التصرف فيه بحيث لا يكون من مشتملات التركة عند وفاة المورث.
سقوط الامتياز (بحكم extinguishment of lien القانون) سقوط حق المرور، extinguishment of ways واتحاد الملكية: وهو ما يكون إذا قام صاحب العقار المرتفق بشراء المكان المرتفق به.
[قانون إنكليزي] تجريد، اتلاف، extirpation تخريب (شئ) أو استئصاله (بمعنى القضاء عليه).
امر قضائي يصدر ضد من يحكم عليه في extirpatione دعوى عقارية، فيلجأ من قبيل الكيد إلى اتلاف ما على الأرض محل الحكم من منشآت أو أشجار.
ابتزاز، باطلا، اكراها، عنوة، قسرا extorsively يقهر (على اعطاء شئ أو النزول عنه)، ينتزع extort (اعترافا أو اخبارا) باية وسيلة غالبة.
يبتز، يكسب مالا أو يحصل على منفعة بسبيل غير مشروع، يرغم على أداء شئ، بتخويف أو وعيد أو اية وسيلة من شأنها القضاء على جلد المعتدى عليه.
يتقاضى باطلا، يحصل على مال أو منفعة بالاكراه المادي أو المعنوي.
extorio est crimen quando quis colore officii vel supra, extorquet quod non est debitum vel antc tempus quod est debitum, debitum الابتزاز جرم، ويعتبر الشخص مرتكبا له إذا قام، اعتمادا على سطوة وظيفته، بأخذ شئ غير حق أو يزيد على الحق أو لم يحن أداؤه.
ابتزاز، مراغمة على أداء أموال أو منافع لاحق extortion في استيفائها.
وردت في هذا التعبير تعاريف مختلفة منها ما يأتي:
قيام الموظف بتقاضي رسوم أو اتعاب لقاء خدمات تقتضي وظيفته ان يؤديها مجانا. تحصيله ما زاد على القدر المباح قانونا أو ما لا حق له في تحصيله، الحصول على أموال أو منافع باستغلال ظروف قاهرة أو بسبيل التهديد ان الوعد بكتمان جناية أو استغلال النفوذ أو الوظيفة أو اية وسيلة أخرى من وسائل المراغمة غير المشروعة.
[قانون عام] القهر على تقديم شئ ذي منفعة باستغلال الوظيفة أو التذرع بحق لا وجود له. اقدام الموظف تحت تأثير الوظيفة على فرض أو تحصيل أموال أو أشياء ذات منفعة إذا كان ما فرضه أو حصله كله أو جزء منه غير حق أو حال الأداء.
الأصل في الابتزاز أن تكون غايته تقاضي أموال أو منافع دون وجه مشروع وأن تكون وسيلته الوظيفة أو المكانة الرسمية.
والفرق بين الرشوة والابتزاز هو في كون الرشوة تقوم على تقديم الهدية (تلقائيا) من الراشي أو اخذها عند تقديمها، اما الابتزاز فقوامه طلب الأتعاب أو الهدية في ظل الوظيفة أو استغلالا لرهبتها.
فإذا رافق الابتزاز ظرف مشدد كانزال الايذاء الجسمي بالمعتدي عليه عد oppression غصب ابتزاز اعتدائي.
ابتزازي: يزيد على الحد المعقول زيادة extortionate غير قانونية، تجعل العقد إذا اتصف به باطلا غير ملزم.
متعد، متجاوز (حدا معينا)، خارج عن، خلا، extra باستثناء، زائد، إضافي [اجراءات ولاية نيويورك] مبلغ إضافي extra allowance تقرره المحكمة في أحوال خاصة المحكوم له بالإضافة إلى المصاريف والرسوم العادية.
١ ص
٢ ص
٣ ص
٤ ص
٥ ص
٦ ص
٧ ص
٨ ص
٩ ص
١٠ ص
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص
٢٠٩ ص
٢١٠ ص
٢١١ ص
٢١٢ ص
٢١٣ ص
٢١٤ ص
٢١٥ ص
٢١٦ ص
٢١٧ ص
٢١٨ ص
٢١٩ ص
٢٢٠ ص
٢٢١ ص
٢٢٢ ص
٢٢٣ ص
٢٢٤ ص
٢٢٥ ص
٢٢٦ ص
٢٢٧ ص
٢٢٨ ص
٢٢٩ ص
٢٣٠ ص
٢٣١ ص
٢٣٢ ص
٢٣٣ ص
٢٣٤ ص
٢٣٥ ص
٢٣٦ ص
٢٣٧ ص
٢٣٨ ص
٢٣٩ ص
٢٤٠ ص
٢٤١ ص
٢٤٢ ص
٢٤٣ ص
٢٤٤ ص
٢٤٥ ص
٢٤٦ ص
٢٤٧ ص
٢٤٨ ص
٢٤٩ ص
٢٥٠ ص
٢٥١ ص
٢٥٢ ص
٢٥٣ ص
٢٥٤ ص
٢٥٥ ص
٢٥٦ ص
٢٥٧ ص
٢٥٨ ص
٢٥٩ ص
٢٦٠ ص
٢٦١ ص
٢٦٢ ص
٢٦٣ ص
٢٦٤ ص
٢٦٥ ص
٢٦٦ ص
٢٦٧ ص
٢٦٨ ص
٢٦٩ ص
٢٧٠ ص
٢٧١ ص
٢٧٢ ص
٢٧٣ ص
٢٧٤ ص
٢٧٥ ص
٢٧٦ ص
٢٧٧ ص
٢٧٨ ص
٢٧٩ ص
٢٨٠ ص
٢٨١ ص
٢٨٢ ص
٢٨٣ ص
٢٨٤ ص
٢٨٥ ص
٢٨٦ ص
٢٨٧ ص
٢٨٨ ص
٢٨٩ ص
٢٩٠ ص
٢٩١ ص
٢٩٢ ص
٢٩٣ ص
٢٩٤ ص
٢٩٥ ص
٢٩٦ ص
٢٩٧ ص
٢٩٨ ص
٢٩٩ ص
٣٠٠ ص
٣٠١ ص
٣٠٢ ص
٣٠٣ ص
٣٠٤ ص
٣٠٥ ص
٣٠٦ ص
٣٠٧ ص
٣٠٨ ص
٣٠٩ ص
٣١٠ ص
٣١١ ص
٣١٢ ص
٣١٣ ص
٣١٤ ص
٣١٥ ص
٣١٦ ص
٣١٧ ص
٣١٨ ص
٣١٩ ص
٣٢٠ ص
٣٢١ ص
٣٢٢ ص
٣٢٣ ص
٣٢٤ ص
٣٢٥ ص
٣٢٦ ص
٣٢٧ ص
٣٢٨ ص
٣٢٩ ص
٣٣٠ ص
٣٣١ ص
٣٣٢ ص
٣٣٣ ص
٣٣٤ ص
٣٣٥ ص
٣٣٦ ص
٣٣٧ ص
٣٣٨ ص
٣٣٩ ص
٣٤٠ ص
٣٤١ ص
٣٤٢ ص
٣٤٣ ص
٣٤٤ ص
المعجم القانوني - حارث سليمان الفاروقي - ج ق١ - الصفحة ٢٧٣ - حرف E
(٢٧٣)