ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد)
(١)
سوره عنكبوت
٣ ص
(٢)
فضيلت اين سوره
٣ ص
(٣)
تفسير و توضيح
٣ ص
(٤)
سوره العنكبوت
٤ ص
(٥)
ترجمه
٤ ص
(٦)
قرائت
٥ ص
(٧)
دليل
٥ ص
(٨)
اعراب
٥ ص
(٩)
شأن نزول
٧ ص
(١٠)
مقصود
٨ ص
(١١)
سوره العنكبوت
١١ ص
(١٢)
ترجمه
١١ ص
(١٣)
اعراب
١٢ ص
(١٤)
شأن نزول
١٢ ص
(١٥)
مقصود
١٤ ص
(١٦)
سوره العنكبوت
١٩ ص
(١٧)
ترجمه
١٩ ص
(١٨)
شرح لغات
٢٠ ص
(١٩)
اعراب
٢٢ ص
(٢٠)
مقصود
٢٢ ص
(٢١)
نظم آيات
٢٦ ص
(٢٢)
سوره العنكبوت
٢٧ ص
(٢٣)
ترجمه
٢٨ ص
(٢٤)
قرائت
٢٨ ص
(٢٥)
دليل
٢٨ ص
(٢٦)
اعراب
٢٩ ص
(٢٧)
مقصود
٢٩ ص
(٢٨)
سوره العنكبوت
٣٣ ص
(٢٩)
ترجمه
٣٤ ص
(٣٠)
قرائت
٣٤ ص
(٣١)
دليل
٣٤ ص
(٣٢)
مقصود
٣٧ ص
(٣٣)
سوره العنكبوت
٤١ ص
(٣٤)
ترجمه
٤٢ ص
(٣٥)
قرائت
٤٢ ص
(٣٦)
لغت
٤٢ ص
(٣٧)
مقصود
٤٣ ص
(٣٨)
سوره العنكبوت
٤٨ ص
(٣٩)
ترجمه
٤٨ ص
(٤٠)
قرائت
٤٩ ص
(٤١)
دليل
٤٩ ص
(٤٢)
مقصود
٤٩ ص
(٤٣)
سوره العنكبوت
٥٣ ص
(٤٤)
ترجمه
٥٤ ص
(٤٥)
لغت
٥٤ ص
(٤٦)
اعراب
٥٥ ص
(٤٧)
مقصود
٥٥ ص
(٤٨)
سوره العنكبوت
٥٩ ص
(٤٩)
ترجمه
٥٩ ص
(٥٠)
قرائت
٦٠ ص
(٥١)
دليل و اعراب
٦٠ ص
(٥٢)
شرح لغات
٦٠ ص
(٥٣)
مقصود
٦١ ص
(٥٤)
سوره العنكبوت
٦٨ ص
(٥٥)
ترجمه
٦٩ ص
(٥٦)
قرائت
٦٩ ص
(٥٧)
دليل
٦٩ ص
(٥٨)
شرح لغات
٧٠ ص
(٥٩)
اعراب
٧٠ ص
(٦٠)
مقصود
٧٠ ص
(٦١)
سوره العنكبوت
٧٥ ص
(٦٢)
ترجمه
٧٥ ص
(٦٣)
قرائت
٧٦ ص
(٦٤)
دليل
٧٦ ص
(٦٥)
اعراب
٧٦ ص
(٦٦)
مقصود
٧٧ ص
(٦٧)
سوره العنكبوت
٨٠ ص
(٦٨)
ترجمه
٨٠ ص
(٦٩)
قرائت
٨١ ص
(٧٠)
دليل
٨١ ص
(٧١)
اعراب
٨٢ ص
(٧٢)
شأن نزول
٨٢ ص
(٧٣)
مقصود
٨٣ ص
(٧٤)
سوره العنكبوت
٨٦ ص
(٧٥)
ترجمه
٨٧ ص
(٧٦)
قرائت
٨٨ ص
(٧٧)
دليل
٨٨ ص
(٧٨)
شرح لغات
٨٨ ص
(٧٩)
اعراب
٨٩ ص
(٨٠)
مقصود
٨٩ ص
(٨١)
سوره روم
٩٣ ص
(٨٢)
فضيلت اين سوره
٩٣ ص
(٨٣)
تفسير و توضيح
٩٣ ص
(٨٤)
سوره الروم
٩٤ ص
(٨٥)
ترجمه
٩٤ ص
(٨٦)
شرح لغات
٩٥ ص
(٨٧)
اعراب
٩٥ ص
(٨٨)
مقصود
٩٥ ص
(٨٩)
سوره الروم
١٠٠ ص
(٩٠)
ترجمه
١٠٠ ص
(٩١)
قرائت
١٠١ ص
(٩٢)
دليل
١٠١ ص
(٩٣)
مقصود
١٠٢ ص
(٩٤)
سوره الروم
١٠٥ ص
(٩٥)
ترجمه
١٠٦ ص
(٩٦)
قرائت
١٠٦ ص
(٩٧)
دليل
١٠٦ ص
(٩٨)
شرح لغات
١٠٧ ص
(٩٩)
اعراب
١٠٨ ص
(١٠٠)
مقصود
١٠٨ ص
(١٠١)
سوره الروم
١١٤ ص
(١٠٢)
ترجمه
١١٤ ص
(١٠٣)
قرائت
١١٥ ص
(١٠٤)
دليل
١١٥ ص
(١٠٥)
اعراب
١١٥ ص
(١٠٦)
مقصود
١١٦ ص
(١٠٧)
سوره الروم
١٢٠ ص
(١٠٨)
ترجمه
١٢١ ص
(١٠٩)
اعراب
١٢١ ص
(١١٠)
مقصود
١٢٢ ص
(١١١)
سوره الروم
١٢٧ ص
(١١٢)
ترجمه
١٢٧ ص
(١١٣)
قرائت
١٢٨ ص
(١١٤)
شرح لغات
١٢٨ ص
(١١٥)
مقصود
١٢٨ ص
(١١٦)
سوره الروم
١٣١ ص
(١١٧)
ترجمه
١٣٢ ص
(١١٨)
قرائت
١٣٢ ص
(١١٩)
دليل
١٣٢ ص
(١٢٠)
مقصود
١٣٣ ص
(١٢١)
سوره الروم
١٣٧ ص
(١٢٢)
ترجمه
١٣٧ ص
(١٢٣)
شرح لغات
١٣٨ ص
(١٢٤)
مقصود
١٣٨ ص
(١٢٥)
سوره الروم
١٤٢ ص
(١٢٦)
ترجمه
١٤٣ ص
(١٢٧)
قرائت
١٤٣ ص
(١٢٨)
دليل
١٤٣ ص
(١٢٩)
اعراب
١٤٤ ص
(١٣٠)
مقصود
١٤٥ ص
(١٣١)
سوره الروم
١٤٨ ص
(١٣٢)
ترجمه
١٤٨ ص
(١٣٣)
قرائت
١٤٩ ص
(١٣٤)
اعراب
١٤٩ ص
(١٣٥)
مقصود
١٤٩ ص
(١٣٦)
سوره الروم
١٥٣ ص
(١٣٧)
ترجمه
١٥٣ ص
(١٣٨)
قرائت
١٥٤ ص
(١٣٩)
دليل
١٥٤ ص
(١٤٠)
مقصود
١٥٤ ص
(١٤١)
سوره لقمان
١٥٧ ص
(١٤٢)
فضيلت اين سوره
١٥٧ ص
(١٤٣)
تفسير و توضيح
١٥٧ ص
(١٤٤)
سوره لقمان
١٥٨ ص
(١٤٥)
ترجمه
١٥٩ ص
(١٤٦)
قرائت
١٥٩ ص
(١٤٧)
دليل
١٦٠ ص
(١٤٨)
اعراب
١٦٠ ص
(١٤٩)
شأن نزول
١٦١ ص
(١٥٠)
مقصود
١٦١ ص
(١٥١)
سوره لقمان
١٦٦ ص
(١٥٢)
ترجمه
١٦٧ ص
(١٥٣)
قرائت
١٦٧ ص
(١٥٤)
دليل
١٦٨ ص
(١٥٥)
اعراب
١٦٨ ص
(١٥٦)
مقصود
١٦٩ ص
(١٥٧)
پارهاى از حكمتهاى لقمان
١٧٤ ص
(١٥٨)
سوره لقمان
١٧٩ ص
(١٥٩)
ترجمه
١٨٠ ص
(١٦٠)
قرائت
١٨٠ ص
(١٦١)
دليل
١٨٠ ص
(١٦٢)
مقصود
١٨٢ ص
(١٦٣)
سوره لقمان
١٨٧ ص
(١٦٤)
ترجمه
١٨٧ ص
(١٦٥)
مقصود
١٨٨ ص
(١٦٦)
سوره لقمان
١٩١ ص
(١٦٧)
ترجمه
١٩١ ص
(١٦٨)
قرائت
١٩٢ ص
(١٦٩)
دليل
١٩٢ ص
(١٧٠)
مقصود
١٩٤ ص
(١٧١)
سوره لقمان
١٩٦ ص
(١٧٢)
ترجمه
١٩٧ ص
(١٧٣)
قرائت
١٩٧ ص
(١٧٤)
دليل
١٩٧ ص
(١٧٥)
شرح لغات
١٩٧ ص
(١٧٦)
اعراب
١٩٨ ص
(١٧٧)
مقصود
١٩٨ ص
(١٧٨)
سوره سجده
٢٠٣ ص
(١٧٩)
فضيلت اين سوره
٢٠٣ ص
(١٨٠)
تفسير و توضيح
٢٠٣ ص
(١٨١)
سوره السجده
٢٠٤ ص
(١٨٢)
ترجمه
٢٠٤ ص
(١٨٣)
اعراب
٢٠٥ ص
(١٨٤)
مقصود
٢٠٥ ص
(١٨٥)
سوره السجده
٢٠٩ ص
(١٨٦)
ترجمه
٢٠٩ ص
(١٨٧)
قرائت
٢١٠ ص
(١٨٨)
دليل
٢١٠ ص
(١٨٩)
مقصود
٢١١ ص
(١٩٠)
سوره السجده
٢١٤ ص
(١٩١)
ترجمه
٢١٥ ص
(١٩٢)
شرح لغات
٢١٥ ص
(١٩٣)
اعراب
٢١٦ ص
(١٩٤)
مقصود
٢١٦ ص
(١٩٥)
سوره السجده
٢٢١ ص
(١٩٦)
ترجمه
٢٢١ ص
(١٩٧)
قرائت
٢٢٢ ص
(١٩٨)
دليل
٢٢٢ ص
(١٩٩)
شرح لغات
٢٢٣ ص
(٢٠٠)
اعراب
٢٢٣ ص
(٢٠١)
مقصود
٢٢٤ ص
(٢٠٢)
سوره السجده
٢٢٩ ص
(٢٠٣)
ترجمه
٢٢٩ ص
(٢٠٤)
قرائت
٢٣٠ ص
(٢٠٥)
دليل
٢٣٠ ص
(٢٠٦)
مقصود
٢٣٠ ص
(٢٠٧)
نظم آيات
٢٣٣ ص
(٢٠٨)
سوره السجده
٢٣٤ ص
(٢٠٩)
ترجمه
٢٣٤ ص
(٢١٠)
قرائت
٢٣٥ ص
(٢١١)
دليل
٢٣٥ ص
(٢١٢)
شرح لغات
٢٣٥ ص
(٢١٣)
اعراب
٢٣٦ ص
(٢١٤)
مقصود
٢٣٦ ص
 
٢ ص
٣ ص
٤ ص
٥ ص
٦ ص
٧ ص
٨ ص
٩ ص
١٠ ص
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص
٢٠٩ ص
٢١٠ ص
٢١١ ص
٢١٢ ص
٢١٣ ص
٢١٤ ص
٢١٥ ص
٢١٦ ص
٢١٧ ص
٢١٨ ص
٢١٩ ص
٢٢٠ ص
٢٢١ ص
٢٢٢ ص
٢٢٣ ص
٢٢٤ ص
٢٢٥ ص
٢٢٦ ص
٢٢٧ ص
٢٢٨ ص
٢٢٩ ص
٢٣٠ ص
٢٣١ ص
٢٣٢ ص
٢٣٣ ص
٢٣٤ ص
٢٣٥ ص
٢٣٦ ص
٢٣٧ ص
٢٣٨ ص

ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ١٨٤ - مقصود

اراده بوده و سپس انجام ميدهد و در مقابل ترديد و مردد بودن است.

و بعضى گويند: كه حزم مهيا شدن براى كارى و عزم تصميم و اراده در آن است و در مثل گفته شده «درست در اطراف فراهم آمدن و مهيا شدن كارى فكر كن و آن گاه كه روشن شد اقدام نما».

(وَ لا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ‌): و صورت خود را بتكبر از مردم مگردان و اگر كسى با تو سخن گويد او را كوچك نشمرده و رخسارت را بسوى ديگر توجه مده و از امام صادق (ع) و نيز ابن عباس همين تفسير روايت شده است و در اصطلاح عرب گفته ميشود «بگردن شتر مرضى رسيده كه هميشه گردنش را كج ميكند» پس گويا لقمان در پند خود اشاره كرده رخسار خويش را از مردم بر نگردان زيرا هيچ مرضى براى انسان سخت‌تر از تكبر نيست چنان كه شاعر گويد:

و كنا اذا الجبار صعر خده‌

اقمنا له من درئه فتقوما

زمانى كه ستمگر صورتش را از ما بر گردانيد، آن قدر در برابرش ايستاديم تا صورتش را راست نموده بما توجهى كرد.

و از «مجاهد» آمده كه بعضى در (صعر) چنين گفته‌اند كه بين انسان و ديگران نزاع يا رنجشى باشد كه باعث شود هنگام ملاقات صورت از او بگرداند و يا بگفته «عكرمه» كسى سلام كند و انسان از روى تكبر اعتنا نكرده صورت بگرداند.

(وَ لا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحاً): و راه نرو در روى زمين خرامان.

(إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتالٍ فَخُورٍ): البته خداوند دوست ندارد متكبران فخر فروش را.

(وَ اقْصِدْ فِي مَشْيِكَ‌): و ميانه‌رو باش و بآرامى و وقار راه برو چنان كه در آيه شريفه فرموده «آنان كه بروى زمين بآرامى راه ميروند». «قتاده» گفته مقصود تواضع در راه رفتن است و «سعيد بن جبير» گفته مقصود اين است كه متكبرانه راه مرو.

(وَ اغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ‌): و از آواز خود فرا كشيده بآرامى و خضوع با خداوند خود سخن بگو و بعضى گفته‌اند مقصود آنست كه بهنگام سخن صدا را بلند نكرده و