ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) - الشيخ الطبرسي - الصفحة ١٦٥ - مقصود
ستونى كه آسمان را نگهدارد بايد محكم و بزرگ باشد و تازه خود او هم احتياج به ستونهايى ديگر داشته، اما ستونى ندارد- و اين خود بهترين دليل بر وجود و قدرت حكيمانه پروردگار جهان است- و از «مجاهد» نقل شده كه- يعنى ستونهايى كه شما آنها را ببينيد ندارد ولى اين سخن نادرست و تفسير صحيح همان قول اول است.
(وَ أَلْقى فِي الْأَرْضِ رَواسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ): و افكنده در زمين لنگرهايى و آن كوههاى ثابت و ميخ كوب شده بر زمين است تا مبادا بلرزد بر شما- و همهيتان را هلاك كند-.
(وَ بَثَّ فِيها مِنْ كُلِّ دابَّةٍ): و پراكنده نموده و در هر نقطهى زمين از جنبندگان و جانداران- از انسان گرفته تا ساير حيوانات ريز و درشت بانواع مختلفه و باقسام متفاوته-( وَ أَنْزَلْنا مِنَ السَّماءِ ماءً): و فرستاديم از آسمان باران را.
(فَأَنْبَتْنا فِيها): پس در زمين بسبب آن آب گياه رويانيديم.
(مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ): از هر صنف جفتى- گياه كه- زيبايى خاص و ميوهاى پاكيزه دارد.
- و اينها هر يك دليل روشنى بر وجود و قدرت لا يزال خداوند هستى در نظام حكيمانه جهان مخلوقات است-.