رسالة في الأدوية القلبية - ابن سينا - الصفحة ٢٩٠
تقرّص، كما ذكرنا، أو [١] تعجن بعسل منزوع الرغوة بالاستقصاء.
و أما من يغلب عليه سوء مزاج بارد فيجب أن يزاد في الأدوية: قشور جوزبوا [٢] قشور الاترج- عود البلسان [٣]- زنجبيل- فلفل، من كل واحد [٤] ثلاثة دراهم- جندبيدستر مثقالان، و يقتصر [٥] من الكافور على نصف مثقال.
و يجزي [٦] صاحب المزاج الحار أن يتناول نصف الشربة منه مع مثقال [٧] طباشير في رب التفاح. و صاحب [٨] المزاج البارد أن يتناول الشربة [٩] منه [١٠] مع [١١] وزن طوجين [١٢] جندبيدستر.
و قد عالجت بعض من يجري مجرى الملوك عن ماليخوليا صعب، يضرب [١٣] إلى ألمانيا، و هو الجنون السبعي [١٤]، لهذا أوردت [١٥] في النسخة المعتدلة وزن درهم [١٦] ياقوت، مستقصى الحق، و كان رمانيا نفيسا، فانتفع به [١٧] انتفاعا شديدا بعد اليأس. [١٨] و أما التركيب الخاص بأصحاب الأمزاج الحارة، التي إنما يصيبهم الخفقان و ضعف القلب [١٩]، بسبب سوء مزاجهم الحار [٢٠]، فمنه تركيب بهذه الصفة:
[٢١] بزر الخس- بزر البطيخ- بزر القرع- بزر القثاء مقشر [٢٢]- من كل واحد وزن خمسة دراهم [٢٣]- بزر بقلة [٢٤] الحمقاء، وزن اربعة دراهم- لولو- بسد- كهربا [٢٥]- سرطان نهري محرق- ابريسم مقرّض، من كل واحد مثقال [٢٦] رب الكندر [٢٧] مثقال، فان لم يوجد فخشب الكندر [٢٨] ثلاثة مثاقيل- عود هندي-
[١] الواو بدل أو (ط)
[٢] الجوزبوا (ط)
[٣] عود بلسان (ض)
[٤] وزن (ف)
[٥] و ليقتصر (ض)
[٦] و يجري (ط)
[٧] كلمة مثقال ساقطة (ط)
[٨] و لصاحب (ط)
[٩] شربة (ط)
[١٠] كلمة (منه) ساقطة (ض)
[١١] (مع) ساقطة (ط)
[١٢] طسوج (ض)
[١٣] في نسخة (ط) جاءت هذه الجملة كما يلي (من ماليخوليا تضرب إلى ألمانيا)
[١٤] السبعي (ط)
[١٥] بهذا و زدت (ض)- لهذا اوردت (ف) و (ط)
[١٦] في نسخة (ط) جاء (مثقال) (بدل (وزن درهم)
[١٧] فانتفع به (ط)- فانتفع منه (ف)- فانتفع انتفاعا (ض)
[١٨] في نسخة (ط) استبدلت جملة (بعد اليأس) بجملة (و اقبل اقبالا شديدا بعد اليأس).
[١٩] جملة (و ضعف القلب) سقطت في (ط)
[٢٠] مزاج حار (ط)
رسالة في الأدوية القلبية ٢٩٠ «الفصل السادس عشر»
[٢١] في (ف) يوجد كلمة (نسخته)
[٢٢] المقشر (ط)
[٢٣] أربعة بدل خمسة (ط)
[٢٤] البقلة بدل بقلة (ط)
[٢٥] من كل واحد مثقال (ط)
[٢٦] وزن مثقال (ض)
[٢٧] الكدر (ف) و (ض).
[٢٨] الكدر (ف) و (ض).