قاموس قرآن - قرشی، سید علی اکبر - الصفحة ٣٠٣
زمر: ٣٠. حَتَّى إِذا أَقَلَّتْ سَحاباً ثِقالًا سُقْناهُ لِبَلَدٍ مَيِّتٍ اعراف: ٥٧. كه درباره انسان و غير انسان هر دو آمده است.
جمع آن اموات، موتى، ميّتون و ميتون آمده مثل وَ ما يَسْتَوِي الْأَحْياءُ وَ لَا الْأَمْواتُ فاطر: ٢٢. كَذلِكَ يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتى بقره: ٧٣. ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذلِكَ لَمَيِّتُونَ مؤمنون: ١٥.
ولى ميتوان با تخفيف در قرآن نيامده است.
موتة: مرگ و آن اخصّ از موت و گويا تاء آن براى وحدت است لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولى دخان: ٥٦.
ممات: نيز بمعنى موت است. إِذاً لَأَذَقْناكَ ضِعْفَ الْحَياةِ وَ ضِعْفَ الْمَماتِ اسراء: ٧٥.
ميتة: مؤنّث ميت و در عرف شرع حيوانى است كه بدون ذبح شرعى مرده است خواه خود بخود بميرد و يا بذبح غير شرعى. حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَ الدَّمُ وَ لَحْمُ الْخِنْزِيرِ ... مائده: ٣. در آيه وَ آيَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْناها وَ أَخْرَجْنا مِنْها حَبًّا يس: ٣٣.
در معناى اوّلى بكار رفته است.
موج: اضطراب دريا. «ماج البحر موجا: اضطرب امواجه و ارتفع» ايضا موج آبهاى مرتفع در سطح درياست مثل وَ هِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبالِ هود: ٤٢. يعنى كشتى با آنها در موجى همچون كوهها حركت ميكرد.
وَ تَرَكْنا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ كهف: ٩٩. آنروز آنها را ميگذاريم بعضى در بعضى موج ميزند.
مور: جريان سريع «مار الدّم على وجهه» خون بسرعت بر چهرهاش جارى شد (راغب). يَوْمَ تَمُورُ السَّماءُ مَوْراً طور: ٩. روزيكه آسمان بشدّت جريان كند ظاهرا در روز قيامت در اثر اختلال نظم هواى اطراف زمين بصورت گرد باد شديد و سهمگين در خواهد آمد. أَ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّماءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذا هِيَ تَمُورُ ملك: ١٦ آيا ايمنيد آنكه حكمش