آيين شهردارى / ترجمه
 
٢ ص
٣ ص
٤ ص
٥ ص
٦ ص
٧ ص
٨ ص
٩ ص
١٠ ص
١١ ص
١٢ ص
١٣ ص
١٤ ص
١٥ ص
١٦ ص
١٧ ص
١٨ ص
١٩ ص
٢٠ ص
٢١ ص
٢٢ ص
٢٣ ص
٢٤ ص
٢٥ ص
٢٦ ص
٢٧ ص
٢٨ ص
٢٩ ص
٣٠ ص
٣١ ص
٣٢ ص
٣٣ ص
٣٤ ص
٣٥ ص
٣٦ ص
٣٧ ص
٣٨ ص
٣٩ ص
٤٠ ص
٤١ ص
٤٢ ص
٤٣ ص
٤٤ ص
٤٥ ص
٤٦ ص
٤٧ ص
٤٨ ص
٤٩ ص
٥٠ ص
٥١ ص
٥٢ ص
٥٣ ص
٥٤ ص
٥٥ ص
٥٦ ص
٥٧ ص
٥٨ ص
٥٩ ص
٦٠ ص
٦١ ص
٦٢ ص
٦٣ ص
٦٤ ص
٦٥ ص
٦٦ ص
٦٧ ص
٦٨ ص
٦٩ ص
٧٠ ص
٧١ ص
٧٢ ص
٧٣ ص
٧٤ ص
٧٥ ص
٧٦ ص
٧٧ ص
٧٨ ص
٧٩ ص
٨٠ ص
٨١ ص
٨٢ ص
٨٣ ص
٨٤ ص
٨٥ ص
٨٦ ص
٨٧ ص
٨٨ ص
٨٩ ص
٩٠ ص
٩١ ص
٩٢ ص
٩٣ ص
٩٤ ص
٩٥ ص
٩٦ ص
٩٧ ص
٩٨ ص
٩٩ ص
١٠٠ ص
١٠١ ص
١٠٢ ص
١٠٣ ص
١٠٤ ص
١٠٥ ص
١٠٦ ص
١٠٧ ص
١٠٨ ص
١٠٩ ص
١١٠ ص
١١١ ص
١١٢ ص
١١٣ ص
١١٤ ص
١١٥ ص
١١٦ ص
١١٧ ص
١١٨ ص
١١٩ ص
١٢٠ ص
١٢١ ص
١٢٢ ص
١٢٣ ص
١٢٤ ص
١٢٥ ص
١٢٦ ص
١٢٧ ص
١٢٨ ص
١٢٩ ص
١٣٠ ص
١٣١ ص
١٣٢ ص
١٣٣ ص
١٣٤ ص
١٣٥ ص
١٣٦ ص
١٣٧ ص
١٣٨ ص
١٣٩ ص
١٤٠ ص
١٤١ ص
١٤٢ ص
١٤٣ ص
١٤٤ ص
١٤٥ ص
١٤٦ ص
١٤٧ ص
١٤٨ ص
١٤٩ ص
١٥٠ ص
١٥١ ص
١٥٢ ص
١٥٣ ص
١٥٤ ص
١٥٥ ص
١٥٦ ص
١٥٧ ص
١٥٨ ص
١٥٩ ص
١٦٠ ص
١٦١ ص
١٦٢ ص
١٦٣ ص
١٦٤ ص
١٦٥ ص
١٦٦ ص
١٦٧ ص
١٦٨ ص
١٦٩ ص
١٧٠ ص
١٧١ ص
١٧٢ ص
١٧٣ ص
١٧٤ ص
١٧٥ ص
١٧٦ ص
١٧٧ ص
١٧٨ ص
١٧٩ ص
١٨٠ ص
١٨١ ص
١٨٢ ص
١٨٣ ص
١٨٤ ص
١٨٥ ص
١٨٦ ص
١٨٧ ص
١٨٨ ص
١٨٩ ص
١٩٠ ص
١٩١ ص
١٩٢ ص
١٩٣ ص
١٩٤ ص
١٩٥ ص
١٩٦ ص
١٩٧ ص
١٩٨ ص
١٩٩ ص
٢٠٠ ص
٢٠١ ص
٢٠٢ ص
٢٠٣ ص
٢٠٤ ص
٢٠٥ ص
٢٠٦ ص
٢٠٧ ص
٢٠٨ ص
٢٠٩ ص
٢١٠ ص
٢١١ ص
٢١٢ ص
٢١٣ ص
٢١٤ ص
٢١٥ ص
٢١٦ ص
٢١٧ ص
٢١٨ ص
٢١٩ ص
٢٢٠ ص
٢٢١ ص
٢٢٢ ص
٢٢٣ ص
٢٢٤ ص
٢٢٥ ص
٢٢٦ ص
٢٢٧ ص
٢٢٨ ص
٢٢٩ ص
٢٣٠ ص
٢٣١ ص
٢٣٢ ص
٢٣٣ ص
٢٣٤ ص
٢٣٥ ص
٢٣٦ ص
٢٣٧ ص
٢٣٨ ص
٢٣٩ ص
٢٤٠ ص
٢٤١ ص
٢٤٢ ص
٢٤٣ ص

آيين شهردارى / ترجمه - ابن اخوه، محمد بن محمد - الصفحة ١١٦

بر شخص دقيق و هشيار پوشيده نمى‌ماند و اين شير خشت از درخت خلاف (گونه‌اى از بيد)[١] گرفته مى‌شود.

خيار شنبر (چنبر) يا فلوس‌[٢] اگر تازه باشد نبايد آن را بفروشند، زيرا زيان‌بخش است بلكه بايد كهنه سه ساله تا ١٠ ساله باشد و همچنين است عسل آن.

شربت‌سازان بايد شربت گل سرخ و نيلوفر و گلاب را در ظروف شيشه‌اى نگاه دارند وگرنه بر محتسب است كه آنها را نابود كند و شربت- ساز را به رعايت اين امور وادارد. و بايد محتسب عرق نيلوفر و عرق بلسان شامى را بازرسى كند، زيرا برخى نيلوفر يا بلسان شهر خود را در آن مى‌آميزند و به نام شامى مى‌فروشند. و نيز شربت‌سازان را فرمان دهد تا آبى را كه قاشق‌ها را در آن مى‌گذارند به‌طور مداوم به آب تميز تبديل كنند. و نيز مراقبت كند كه آب جو (ماء الشعير)[٣] ربيعى (بهارى) باشد كه سودمندتر است، و اگر تا مقدارى آب جو مانده باشد افزودن آب تازه بدان نادرست است، بلكه بايد هر روز آب جو تازه‌اى بسازند، و در تهيه آن زغال به كار برند نه هيزم، زيرا ممكن است دودآلود شود و به بيمار زيان‌بخش گردد. و همچنين در روغنها روغن عراقى را به شامى نياميزند و هركدام را جدا بدارند.


[١]- در نسخه بدل به جاى خلاف« جلاب» آمده و در فارسى گپ‌شير نوشته‌اند و نام شير خشت نيز به همين مناسبت است.

[٢]- متن: فلوس الخيار شنبر الجديد، و فلوس به نامهاى گوناگون: خيار چنبر خيار شنبر، قثاء هندى، خرنوب هندى، شنبار و جز آن آمده است و ميوه آن به طول ٣٠ تا ٤٠ و گاهى ٦٠ سانتى‌متر و به قطر ٢ تا ٣ سانتى‌متر است. در مغز فلوس مقدارى قند و صمغ و مقدارى مواد موسيلاژ هست. مغز فلوس ملين و مسهل است.

( فرهنگ فارسى معين).

[٣]- مراد آبجو معمولى كه از تخمير جو مى‌سازند( فقاع) نيست بلكه آبى است كه در آن جو مقشر جوشانيده باشند براى مداوا.