اساس السياسة - القفطي، على بن يوسف - الصفحة ٣٤
كونها الوحيدة المتيسرة، بعد فقدان مخطوطة" خالص" في إستانبول، و رمزت إليها ب «الأصل».
٢- حرصت على الحفاظ على متن الكتاب، و لم أضف إليه إلّا العناوين التي وضعتها بين حاصرتين هكذا [.....]، اجتهادا مني لإنارة النصوص.
٣- في المخطوطة كلمات مطموسة، و سبب ذلك سوء الحفظ أو الرطوبة و ما شابه. و قد وفّقت في قراءة شيء من هذه الكلمات، و عجزت عن قراءة بعض الكلمات أو العبارات، فوضعتها بين حاصرتين دلالة عدم القدرة على قراءة تلك الكلمات المختفية، المطموسة.
٤- وثّقت نصوص الكتاب بالمصادر التي نقل منها أو التي تقاربها في المعنى و ما إلى ذلك، و رجعت في ذلك إلى عيون كتب التراث و السياسة و الأدب و الأسمار و الجغرافية و التاريخ ... و غيرها.
٥- تعمدت عدم إثقال هوامش الكتاب باختلاف الروايات في المظان، إلّا عند الضرورة القصوى.
٦- شرحت طائفة من الكلمات اللغوية أو الأدبية التي قد تصعب على بعض القراء، بالعودة إلى قواميس و معاجم اللغة المعتمدة.
٧- عنيت بتخريج الأشعار بالعودة إلى الدواوين و الكتب الأدبية المشهورة، و اقتصدت في التخريجات متعمدا لئلا أضجر القرّاء.
٨- ترجمت لمجموعة من الأعلام و أشرت إلى عجزي عن الترجمة للبعض منهم، احتراما للقارئ.
٩- مهدت للكتاب بمقدمة تاريخية سلّطت الضوء فيها على